ويكيبيديا

    "le cadre général" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإطار العام
        
    • الإطار الشامل
        
    • الإطار الأساسي
        
    • الإطار الواسع
        
    • إطار عام
        
    • اﻹطار العريض
        
    • السياق العام
        
    • والإطار العام
        
    • إطار السياسة العامة
        
    • إطارا عاما
        
    • الاطار العام
        
    • الإطار الإجمالي
        
    • للإطار العام
        
    • الإطار الأوسع
        
    • إطار سياسات
        
    Le document énonce nos vues préliminaires sur le cadre général à donner à un tel instrument sur l'espace. UN وتعرض ورقة العمل تلك أفكارنا الأولية حول الإطار العام لمثل هذا الصك القانوني المتعلق بالفضاء الخارجي.
    Certaines se concentrent sur le cadre général plutôt que sur des outils ou questions spécifiques. UN وتركز بعض التوصيات على الإطار العام وليس على أدوات أو مسائل بعينها.
    Ces documents ont aidé le Comité de coordination à élaborer le cadre général des travaux à mener en 2007 pendant l'intersession. UN وقد مكَّن ذلك لجنة التنسيق من بلورة الإطار العام للعمل خلال الفترات الفاصلة بين الدورات في عام 2007.
    En troisième lieu, la Chine est de l'avis que, lorsque nous examinerons les questions spécifiques relatives au traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, nous devrons définir clairement le cadre général du traité. UN ثالثاً، ترى الصين أنه عند مناقشة مسائل محددة تتصل بالمعاهدة، يجب أن نحدد بوضوح الإطار الشامل لها.
    Ces documents ont aidé le Comité de coordination à élaborer le cadre général des travaux à mener en 2008 pendant l'intersession. UN وقد مكَّن ذلك لجنة التنسيق من بلورة الإطار العام للعمل خلال الفترات الفاصلة بين الدورات في عام 2008.
    Ces documents ont aidé le Comité de coordination à élaborer le cadre général des travaux à mener en 2008 pendant l'intersession. UN وقد مكَّن ذلك لجنة التنسيق من بلورة الإطار العام للعمل خلال الفترات الفاصلة بين الدورات في عام 2008.
    À ce stade, les stratégies sont censées définir le cadre général; elles englobent souvent plus largement le développement et fixent les grandes orientations. UN ومن المفهوم هنا أن الاستراتيجيات تحدد الإطار العام وكثيراً ما تغطي التنمية بشكل أوسع وتحدد طبيعة عملية وضع السياسات.
    Les droits des femmes sont pris en compte dans le cadre général de la protection des droits humains. UN ويتم النظر في حقوق المرأة ضمن الإطار العام لحماية حقوق الإنسان.
    Elle représente donc les règles du jeu qui constituent le cadre général des activités du secteur public et du secteur privé. UN لذلك تشكل الحوكمة الاقتصادية قواعد اللعبة التي يقوم عليها الإطار العام لأنشطة القطاعين العام والخاص.
    Elle n'a pour effet que d'établir un rapport contractuel spécial entre les parties intéressées dans le cadre général du droit coutumier énoncé dans la Convention. UN فأثره يقتصر على إقامة علاقة تعاقدية خاصة بين الأطراف المعنية في الإطار العام للقانون العرفي المذكور في الاتفاقية.
    L'OMS prend en compte l'importance des questions intéressant les PEID dans le cadre général de son action dans tous les pays en développement. UN وتعمل منظمة الصحة العالمية على تعميم مراعاة القضايا التي تهمّ الدول الجزرية الصغيرة النامية ضمن الإطار العام لعملها في جميع البلدان النامية.
    Cela étant, plusieurs délégations ont estimé que le cadre général défini par le Groupe de travail en 2009 pour orienter les travaux de la Commission restait valable. UN وفي هذا السياق، رأى بعض الوفود أن الإطار العام الذي وضعه الفريق العامل في عام 2009 لا يزال صالحا لعمل اللجنة.
    On trouvera le cadre général de ces réalisations escomptées et indicateurs de succès au tableau 29F.2. UN ويبين الجدول 29 واو - 2 الإطار العام لهذه الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز.
    Il faut donc examiner la question et l'aborder comme il se doit dans le cadre général de la réforme de l'Organisation et du raffermissement de son rôle. UN وبذلك يلزم دراسة هذه المسألة وتناولها بشكل ملائم في الإطار العام لإصلاح الأمم المتحدة وتعزيز دورها.
    Maintenant plus que jamais le développement durable doit être le cadre général fondamental de tous les efforts internationaux déployés à l'appui du développement. UN وقال إنه يجب الآن قبل أي وقت آخر، أن تقدم التنمية المستدامة الإطار الشامل لجميع الجهود الدولية دعماً للتنمية.
    Notre approche est basée sur les droits de l'homme et porte sur le cadre général des objectifs du Millénaire. UN ويستند نهجنا إلى حقوق الإنسان، ويركز على الإطار الشامل للأهداف الإنمائية للألفية.
    Il énonce un certain nombre de principes fondamentaux qui établissent le cadre général de l'exploration et de l'utilisation de ce milieu. UN وتضع المعاهدة مجموعة من المبادئ الأساسية الجوهرية تحدّد الإطار الأساسي لاستكشاف واستخدام الفضاء عامة.
    Je pense que l'ONU devrait prendre une plus grande part dans la lutte internationale contre la pauvreté, et ce dans le cadre général de la sécurité humaine. UN وأعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور أكثر إفادة، ضمن الإطار الواسع للأمن البشري، في جهود العالم الجماعية من أجل محاربة الفقر.
    Cette législation fixe simplement le cadre général à observer. UN وما يحدﱢده التشريع الجديد هو مجرد إطار عام.
    S'agissant des activités hors siège, il importe qu'un mécanisme opérationnel les intègre dans le cadre général du système des Nations Unies. UN وفيما يتعلق باﻷنشطة الميدانية، قال إنه لا بد من إيجاد آلية عملية لدمج هذه اﻷنشطة في اﻹطار العريض لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    L'utilisation et le renforcement des systèmes nationaux devraient s'intégrer dans le cadre général du développement de capacités nationales pour des résultats durables. UN يجب تطبيق استخدام وتقوية أنظمة الدولة ضمن السياق العام لقدرة الدولة على التنمية لتحقيق نتائج مستدامة.
    l'évolution de la vie politique et administrative du pays, le cadre général de protection et de promotion des droits de l'homme ; UN تطور الحياة السياسية والإدارية في البلد، والإطار العام لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها؛
    Il se félicite que l'Union africaine ait adopté le cadre général de la réforme du secteur de la sécurité. UN وترحب اللجنة الخاصة باعتماد الاتحاد الأفريقي إطار السياسة العامة بشأن إصلاح قطاع الأمن.
    Le plan de santé national fournit le cadre général dans lequel viennent s'inscrire des stratégies sanitaires spécifiques à chaque maladie. UN وتوفر خطة الصحة الوطنية إطارا عاما للاستراتيجيات الصحية الموجهة نحو أمراض بعينها.
    Tous les jalons énumérés plus haut constituent le cadre général de la coopération internationale pour le développement. UN وتكون جميع هذه البصمات البارزة الاطار العام للتعاون الدولي من أجل التنمية.
    Les ministères et les collectivités locales réaliseront systématiquement les programmes qui sont de leur ressort dans le cadre général du plan. UN ويقوم كل من وزارات الحكومة المركزية وهيئات الحكم المحلي، بشكل منتظم، بتنفيذ البرامج الخاصة بكل منها، ضمن الإطار الإجمالي للخطة.
    le cadre général conçu par l'OCDE peut y contribuer, sachant toutefois que les dispositifs en question doivent être adaptés à la situation de chaque pays. UN ويمكن للإطار العام الذي وضعته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن تسهم في ذلك، ولكن يتعين تكييف الآليات لتوافق احتياجات البلدان.
    La valeur financière de ces activités dans le cadre général du système des Nations Unies a encore dépassé 100 millions de dollars. UN وفاق المعادل المالي لجميع الأنشطة التي اضطلعوا بها في الإطار الأوسع لمنظومة الأمم المتحدة مرة أخرى مبلغ 100 مليون دولار.
    le cadre général du développement durable des zones urbaines exige une coopération à plusieurs niveaux entre les communautés et des partenariats aux niveaux local, national et mondial pour mobiliser des ressources publiques et privées. UN يقتضي إطار سياسات التنمية المستدامة اللازمة للمناطق الحضرية تعاونا على عدة مستويات فيما بين المجتمعات على كل من الصعيد المحلي والوطني والعالمي، وشراكات كفيلة بتعبئة الموارد من القطاعين العام والخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد