ويكيبيديا

    "le cadre juridique national" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإطار القانوني الوطني
        
    • الإطار القانوني المحلي
        
    • إلى الهيكل القانوني الوطني
        
    • إطارها القانوني
        
    • الإطار القانوني الداخلي
        
    • في إطارها التشريعي
        
    • إطارها التشريعي من
        
    le cadre juridique national de lutte contre la corruption comprend différents textes législatifs, dont la Constitution, le Code pénal et la loi sur la procédure pénale. UN يشمل الإطار القانوني الوطني لمكافحة الفساد تشريعات مختلفة، منها الدستور والقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية.
    L'État partie devrait faire en sorte que les obligations contractées en vertu du Pacte soient pleinement honorées dans le cadre juridique national. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تنفيذ التزاماتها بموجب العهد تنفيذاً كاملاً ضمن الإطار القانوني الوطني.
    De la même façon, les avocats se fondent en premier lieu sur le cadre juridique national pour conseiller et représenter leurs clients. UN وعلى نحو مماثل، يعتمد المحامون أولاً وأساساً على الإطار القانوني الوطني لدى إسداء النصح إلى موكليهم وتمثيلهم.
    Absence d'un cadre juridique spécifique, ou nécessité d'étoffer le cadre juridique national UN عدم وجود إطار قانوني محدد، أو الحاجة إلى زيادة تطوير الإطار القانوني المحلي
    b) L'expression < < système de protection des enfants > > désigne le cadre juridique national, les structures formelles et informelles, les fonctions et les moyens permettant de prévenir et de combattre la violence, les mauvais traitements, l'exploitation et les négligences infligés aux enfants; UN (ب) يشير تعبير " نظام حماية الطفل " إلى الهيكل القانوني الوطني والهياكل والوظائف والقدرات الرسمية وغير الرسمية التي تمنع تعرض الطفل للعنف وإساءة المعاملة والاستغلال والإهمال وتتصدى لهذا التعرض؛
    Le Comité prend acte des observations faites oralement par la délégation à ce sujet et recommande à l'État partie de revoir le cadre juridique national en vue d'appliquer toutes les dispositions de l'article 4 de la Convention, et d'inclure dans son prochain rapport périodique les informations requises sur cette question. UN وتحيط اللجنة علماً بالتعليقات الشفوية التي قدمها الوفد بشأن هذه المسألة وتوصي بأن تعيد الدولة الطرف النظر في إطارها القانوني المحلي الراهن بهدف تطبيق كافة أحكام المادة 4 من الاتفاقية وبتضمين التقرير الدوري القادم المعلومات ذات الصلة بهذه المسألة.
    le cadre juridique national peut également limiter ou interdire les poursuites judiciaires contre certaines entités. UN كما أن الإطار القانوني الوطني أيضاً قد يحدد الكيانات التي يمكن أو لا يمكن مقاضاتها.
    L'État partie devrait faire en sorte que les obligations contractées en vertu du Pacte soient pleinement honorées dans le cadre juridique national. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تنفيذ التزاماتها بموجب العهد تنفيذاً كاملاً ضمن الإطار القانوني الوطني.
    :: Compilation d'informations sélectionnées sur le cadre juridique national et international de la femme. UN ▪ مجموعة مختارة من الإطار القانوني الوطني والدولي للمرأة.
    Il constate avec préoccupation que le cadre juridique national actuel relatif aux réfugiés est limité. UN وتعرب عن القلق إزاء أوجه القصور في النهج المتبع حالياً في الإطار القانوني الوطني الخاص باللاجئين.
    Parfois, le Gouvernement concerné a reconnu le cadre juridique national qui faisait défaut et s'est engagé à remédier à cette situation. UN وفي بعض الأحيان اعترفت الحكومة المعنية بأن الإطار القانوني الوطني غير موجود وتعهدت بالتصدي لتلك الحالة.
    Il serait toutefois important de renforcer encore le cadre juridique national de façon à mieux garantir l'exercice de certains droits fondamentaux, tels que les droits de propriété foncière, les droits des communautés autochtones et les droits des lesbiennes, gays, bisexuels, transgenres et intersexes (LGBTI). UN بيد أنه يلزم مواصلة تعزيز الإطار القانوني الوطني لإعطائه ضمانات أكبر فيما يتعلق بممارسة بعض الحقوق الأساسية، مثل تلك المتعلقة بالممتلكات غير المنقولة، وحقوق المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية، وحقوق المثليات والمثليين ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسانية، وغيرهم.
    À partir de ces études, l'ONUDC a élaboré des programmes de formation sur mesure pour faire connaître aux responsables de la passation des marchés publics et aux représentants du secteur privé le cadre juridique national et international et les bonnes pratiques internationales en la matière. UN واستناداً إلى تلك الدراسات، وضع المكتب برامج تدريبية مصمَّمة خصيصاً لإطلاع موظفي المشتريات والقطاع الخاص على الإطار القانوني الوطني والدولي والممارسات الدولية الجيِّدة.
    849. Dans le cadre juridique national, il était envisagé de créer les conditions nécessaires pour garantir le respect du droit à l'éducation pour tous les enfants. UN 849- ويتوخى الإطار القانوني الوطني تهيئة الظروف اللازمة لضمان احترام الحق في التعليم لجميع الأطفال.
    14. le cadre juridique national comprend les instruments suivants de promotion et protection des Droits de l'Homme: UN 14- ويتألف الإطار القانوني الوطني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان من الصكوك التالية:
    Le chapitre VII du Traité EURATOM (garanties) et le Règlement (EURATOM) no 302/2005 de la Commission fournissent le cadre juridique national nécessaire à la comptabilité des matières nucléaires civiles produites, utilisées et stockées. UN يوفر الفصل السابع من المعاهدة المنشئة للجماعة الأوروبية للطاقة الذرية، المتعلق بنظام الضمانات والتفويض رقم 302/2005، الإطار القانوني الوطني لحصر إنتاج المواد النووية المدنية واستعمالها وتخزينها.
    La loi sur les moyens de renseignement spéciaux constitue le cadre juridique national régissant les questions pertinentes à cet égard. UN ويوفر قانون وسائل الاستخبارات الخاصة الإطار القانوني المحلي لتنظيم المسائل ذات الصلة.
    Il note également avec préoccupation que le cadre juridique national n'a pas encore été mis en conformité avec les principes et les dispositions de la Convention. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن الإطار القانوني المحلي لم يواءم حتى الآن مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    b) L'expression < < système de protection des enfants > > désigne le cadre juridique national, les structures formelles et informelles, les fonctions et les moyens permettant de prévenir et de combattre la violence, les mauvais traitements, l'exploitation et le défaut de soins dont sont victimes les enfants; UN (ب) يشير تعبير " نظام حماية الطفل " إلى الهيكل القانوني الوطني والهياكل والوظائف والقدرات الرسمية وغير الرسمية التي تمنع تعرض الطفل للعنف وإساءة المعاملة والاستغلال والإهمال وتتصدى لهذا التعرض؛
    Le Comité prend acte des observations faites oralement par la délégation à ce sujet et recommande à l'État partie de revoir le cadre juridique national en vue d'appliquer toutes les dispositions de l'article 4 de la Convention, et d'inclure dans son prochain rapport périodique les informations requises sur cette question. UN وتحيط اللجنة علماً بالتعليقات الشفوية التي قدمها الوفد بشأن هذه المسألة وتوصي بأن تعيد الدولة الطرف النظر في إطارها القانوني المحلي الراهن بهدف تطبيق كافة أحكام المادة 4 من الاتفاقية وبتضمين التقرير الدوري القادم المعلومات ذات الصلة بهذه المسألة.
    :: Lacunes dans le cadre juridique national UN :: الثغرات في الإطار القانوني الداخلي
    Compte tenu de l'article 35 et des autres articles pertinents de la Convention, il recommande à l'État partie d'examiner le cadre juridique national et de renforcer les mesures d'application des lois, ainsi que d'intensifier ses efforts pour susciter une prise de conscience parmi les collectivités, en particulier dans les zones rurales. UN وفي ضوء المادة 35 وغيرها من المواد ذات الصلة من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في إطارها التشريعي تعزز إنفاذ القوانين، جهودها الرامية إلى توعية المجتمعات المحلية، لا سيما في المناطق الريفية.
    Il recommande également à l'État partie de renforcer le cadre juridique national pour protéger pleinement les enfants contre toutes les formes d'exploitation ou de sévices sexuels, y compris au sein de la famille. UN كما توصي الدولة الطرف بتعزيز إطارها التشريعي من أجل حماية الأطفال حماية كاملة من جميع ضروب التعدي الجنسي أو الاستغلال الجنسي، بما في ذلك ما يقع منه داخل الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد