ويكيبيديا

    "le cadre législatif et réglementaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإطار التشريعي والتنظيمي
        
    • الإطار القانوني والتنظيمي
        
    • الإطارين التشريعي والتنظيمي
        
    L'expérience récente avait montré qu'il fallait améliorer le cadre législatif et réglementaire ainsi que les infrastructures. UN وقال إن التجارب الحديثة قد بينت أنه يتعين الاهتمام بتحسين الإطار التشريعي والتنظيمي ومرافق الهياكل الأساسية.
    III. Cadre général des droits fondamentaux et incidences sur le cadre législatif et réglementaire UN ثالثاً- معلومات أساسية عن الحقوق الأساسية وأثرها في الإطار التشريعي والتنظيمي
    le cadre législatif et réglementaire existant s'est vu renforcé dans le cadre de la lutte contre le terrorisme. UN وقد تعزز الإطار التشريعي والتنظيمي القائم في سياق مكافحة الإرهاب.
    le cadre législatif et réglementaire national prend progressivement en charge l'ensemble des aspects liés à la lutte contre le terrorisme. UN يعمل الإطار التشريعي والتنظيمي الوطني تدريجيا على الاضطلاع بجميع الجوانب المتصلة بمكافحة الإرهاب.
    le cadre législatif et réglementaire a également été reformé afin de faciliter l'accès des femmes aux contraceptifs : UN وجرى أيضا تعديل الإطار القانوني والتنظيمي تيسيرا لحصول النساء على وسائل منع الحمل:
    le cadre législatif et réglementaire existant s'est vu renforcé au cours de la décennie de lutte contre le terrorisme traversée par le pays. UN وتعَزَّز الإطار التشريعي والتنظيمي القائم خلال عقد مكافحــة الإرهــاب الذي عاشه البلد.
    1.1 le cadre législatif et réglementaire du secteur sécurité est harmonisé et renforcé UN 1-1 تنسيق وتعزيز الإطار التشريعي والتنظيمي لقطاع الأمن
    le cadre législatif et réglementaire a été progressivement amélioré et adapté pour mieux prendre en charge l'évolution des activités terroristes et leur nature transnationale. UN وقد تم تدريجيا تعزيز الإطار التشريعي والتنظيمي وتكييفه لكي يستجيب بصورة أفضل لتطور الأنشطة الإرهابية ولطبيعتها العابرة للحدود الوطنية.
    Le présent rapport expose le cadre législatif et réglementaire existant, les structures mises en place et, de manière générale, les mesures déjà prises ou envisagées par l'Algérie en rapport avec l'objet de la résolution 1540 du Conseil de sécurité. UN ويعرض هذا التقرير الإطار التشريعي والتنظيمي القائم، والهياكل الموجودة، وعلى العموم، التدابير التي اتخذتها الجزائر فعلا أو التي ستتخذها فيما يتعلق بقرار مجلس الأمن 1540.
    Afin de remplir cet objectif, les experts de l'Initiative aideront les États à concevoir et mettre sur pied le cadre législatif et réglementaire nécessaire pour assurer la pleine application du chapitre V de la Convention. UN ولتحقيق تلك الغاية، سوف يقوم الخبراء العاملون لأجل مبادرة استرداد الموجودات بمساعدة الدول على وضع وتنفيذ الإطار التشريعي والتنظيمي اللازم لضمان تنفيذ الفصل الخامس من الاتفاقية تنفيا كاملا.
    Il a recommandé l'introduction du caractère suspensif du recours dans le cadre législatif et réglementaire afin de rendre le recours effectif également pour les procédures prioritaires. UN وأوصت المفوضية بإدراج الطابع الإيقافي للطعن في الإطار التشريعي والتنظيمي بغية جعل الطعن فعالاً أيضاً في حالة الإجراءات العاجلة.
    Si dans le cadre législatif et réglementaire, la femme a les mêmes droits en matière d'héritage que l'homme, les pratiques socioculturelles ne sont pas toujours favorables à leur application. UN 202- مع أن المرأة تحظى في الإطار التشريعي والتنظيمي بنفس الحقوق التي يحظى بها الرجل في مجال الميراث، فإن الممارسات الاجتماعية والثقافية ليست مواتية دائماً لتطبيقها.
    k) Sensibiliser les fabricants locaux sur le cadre législatif et réglementaire en vigueur; UN (ك) توعية المصنّعين المحليين إلى الإطار التشريعي والتنظيمي الساري
    À titre d'exemple, le Gouvernement camerounais a adopté la loi no 2011/024 relative à la lutte contre la traite d'êtres humains, l'objectif étant d'améliorer et de moderniser le cadre législatif et réglementaire de prévention et de lutte contre les violences faites aux femmes. UN وقد اعتمدت الحكومة على سبيل المثال، القانون رقم 2011/024 بشأن الاتجار بالبشر من أجل تعزيز وتحديث الإطار التشريعي والتنظيمي لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة.
    b) À renforcer le cadre législatif et réglementaire en vue de faciliter le retour de l'enfant dans sa famille; UN (ب) تعزيز الإطار التشريعي والتنظيمي لتيسير إعادة إدماج الأطفال في أسر؛
    Outre le cadre législatif et réglementaire nécessaire à la création de nouvelles institutions, on pourrait notamment prévoir de mettre à disposition des services consultatifs pour aider à définir les attributions, le mandat, les pouvoirs et les procédures de ces institutions, ainsi que les compétences professionnelles et les ressources opérationnelles et financières dont elles ont besoin pour s'acquitter efficacement de leurs fonctions. UN وإلى جانب الإطار التشريعي والتنظيمي اللازم لإنشاء المؤسسات الجديدة، يمكن أن تشمل الأنشطة المحددة الخدمات الاستشارية بشأن وضع اختصاصات تلك المؤسسات وتحديد ولايتها وصلاحياتها وإجراءاتها، وكذلك المهارات المهنية والموارد التشغيلية والمالية اللازمة للاضطلاع بوظائفها بفعالية.
    Afin de remplir cet objectif, les experts de l'Initiative aideront les États à concevoir et mettre sur pied le cadre législatif et réglementaire nécessaire pour assurer la pleine application du chapitre V de la Convention et le recouvrement des avoirs. UN ولتحقيق تلك الغاية، سوف يقوم الخبراء العاملون لفائدة مبادرة استرداد الموجودات بمساعدة الدول على وضع وتنفيذ الإطار التشريعي والتنظيمي اللازم لضمان التنفيذ التام للفصل الخامس من الاتفاقية والنجاح في استرداد الموجودات.
    En réponse aux questions posées, la représentante du Chili a précisé que le cadre législatif et réglementaire était actuellement soumis à l'examen des six ministres dont l'approbation était requise avant une adoption et une application définitives du texte; puis le texte sera signé par la Présidente du pays et soumis à un examen de vérification de sa constitutionalité. UN 64 - وقالت، رداً على الأسئلة الموجهة إليها، إنه يجري في الوقت الراهن تقديم الإطار التشريعي والتنظيمي إلى ست وزارات لاستعراضه حيث أن موافقتها ضرورية لاعتماده وتنفيذه في نهاية الأمر وبعدئذ سيقوم رئيس البلاد بتوقيعه ويخضع لاستعراض لدستوريته.
    le cadre législatif et réglementaire national UN :: الإطار القانوني والتنظيمي الوطني
    De renforcer le cadre législatif et réglementaire de la lutte contre la discrimination directe et indirecte dans les sphères publique et privée. UN (ج) تعزيز الإطار القانوني والتنظيمي لمعالجة التمييز المباشر وغير المباشر في المجالين العام والخاص على السواء.
    Le Gouvernement néo—zélandais a fait savoir que la loi de 1987 portant modification de la loi sur l'abus des drogues et le Règlement sanitaire de la même année définissaient le cadre législatif et réglementaire du Programme d'échange de seringues mis en place pour protéger les consommateurs de drogue par injection et lutter contre la propagation du sida. UN وذكرت حكومة نيوزيلندا أن القانون التعديلي الخاص بسوء استعمال العقاقير الصادر في عام 1987، واللائحة الصحية الصادرة في عام 1987، يضعان الإطارين التشريعي والتنظيمي لبرنامج تبادل الإبر والمحاقن الذي أنشئ من أجل حماية مستعملي المخدرات عن طريق الحقن، والإقلال إلى الحد الأدنى من انتشار مرض الإيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد