Le Conseil se félicite en outre que le cadre stratégique intégré ait été mis au point en vue de la coordination des activités de consolidation de la paix en République centrafricaine. | UN | ويرحب المجلس كذلك بإنجاز الإطار الاستراتيجي المتكامل لتنسيق جهود بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Le Conseil se félicite en outre que le cadre stratégique intégré ait été mis au point en vue de la coordination des efforts de consolidation de la paix en République centrafricaine. | UN | ويرحب المجلس كذلك بإنجاز الإطار الاستراتيجي المتكامل لتنسيق جهود بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
L'équipe de pays pour la Somalie élabore actuellement le cadre stratégique intégré et la stratégie pour l'aide à la Somalie. | UN | ويعمل الفريق القطري للصومال على وضع الإطار الاستراتيجي المتكامل واستراتيجية المساعدة الصومالية. |
le cadre stratégique intégré aidera grandement à suivre l'exécution du mandat de l'ONUCI en coopération avec l'équipe de pays. | UN | وستساعد مصفوفة الإطار الاستراتيجي المتكامل بدرجة كبيرة في رصد تنفيذ الولاية بالتعاون مع الفريق القطري. |
le cadre stratégique intégré aidera grandement à suivre l'exécution du mandat en coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وستساعد مصفوفة الإطار الاستراتيجي المتكامل بدرجة كبيرة في رصد تنفيذ الولاية بالتعاون مع الفريق القطري. |
le cadre stratégique intégré est en cours d'élaboration et constitue la contribution de l'ONU à la mise en œuvre du Pacte pour la Somalie. | UN | ويجري وضع الإطار الاستراتيجي المتكامل استجابة من الأمم المتحدة ومساهمة منها في تنفيذ الميثاق الصومالي. |
le cadre stratégique intégré sert à cet égard de plateforme pour mieux aligner les activités de l'équipe de pays des Nations Unies sur celles des services organiques de la MINUSTAH. | UN | وفي هذا السياق، يشكل الإطار الاستراتيجي المتكامل منتدى لمزيد المواءمة بين مكتب الأمم المتحدة القطري من جهة وبين الأقسام الفنية التابعة للبعثة من جهة أخرى. |
Le Conseil se félicite en outre que le cadre stratégique intégré ait été mis au point en vue de la coordination des activités de consolidation de la paix en République centrafricaine. | UN | ويرحب المجلس كذلك بإنجاز الإطار الاستراتيجي المتكامل لتنسيق جهود بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Le Gouvernement haïtien a signé le cadre stratégique intégré, qui reprend les principaux axes et priorités du plan stratégique de développement d'Haïti. | UN | وقد وقّعت حكومة هايتي الإطار الاستراتيجي المتكامل الذي يعتمد على الركائز والأولويات الرئيسية الواردة في الخطة الاستراتيجية لتنمية هايتي. |
De même, le cadre stratégique intégré pourrait progressivement orienter la coordination et la concentration des institutions des Nations Unies vers les priorités particulières identifiées par les gouvernements nationaux concernés. | UN | كذلك، بوسع الإطار الاستراتيجي المتكامل أن يوجِّه بشكل متزايد عملية التنسيق والتركيز بين وكالات الأمم المتحدة نحو أولويات محددة تختارها الحكومات الوطنية المعنية. |
le cadre stratégique intégré a également été présenté en septembre 2014 au Bureau du Premier Ministre et aux ministères d'exécution concernés. | UN | وعُرض الإطار الاستراتيجي المتكامل أيضا على مكتب رئيس الوزراء، والوزارات التنفيذية المعنية في أيلول/سبتمبر 2014. |
le cadre stratégique intégré est calqué sur le Pacte, énonce l'engagement des Nations Unies en faveur de ce dernier et constitue un plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | ويتواءم الإطار الاستراتيجي المتكامل على نحو وثيق مع ميثاق الاتفاق الجديد ويبلور التزام الأمم المتحدة إزاء الميثاق كما أنه يستوفي الشروط التي تجعله جزءا من إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
le cadre stratégique intégré restera le principal mécanisme de planification, d'exécution et de suivi de l'action conjointe de la MINUAD et de l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وسوف يظل الإطار الاستراتيجي المتكامل الآلية الرئيسية المتبعة في التخطيط للمبادرات المشتركة بين العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري وفي تنفيذها ورصدها. |
S'il était en effet possible que l'on étudie déjà la stratégie de retrait dans une évaluation stratégique effectuée au stade du déploiement d'une mission politique spéciale, il serait normalement plus courant de l'aborder en détail dans le cadre stratégique intégré. | UN | وعلى هذا الأساس، في حين أنه يمكن توخي استراتيجية للخروج في التقييم الاستراتيجي الذي يجرى في مرحلة نشر البعثة السياسية الخاصة، فإنه ينظر في ذلك عادة بتفصيل أكبر في الإطار الاستراتيجي المتكامل. |
Pendant la période considérée, la Mission et l'équipe de pays des Nations Unies ont entrepris de réviser le cadre stratégique intégré pour qu'il reflète mieux le contexte actuel dans le pays, ainsi que la reconfiguration du système des Nations Unies en Haïti. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شرعت البعثة والفريق القطري للأمم المتحدة في تنقيح الإطار الاستراتيجي المتكامل لكي يعكس بشكل أفضل السياق الوطني الحالي وعملية إعادة تشكيل منظومة الأمم المتحدة في هايتي. |
le cadre stratégique intégré, dont nous discutons actuellement avec le Gouvernement, se veut une feuille de route destinée à nous aider à aller dans cette direction, conformément aux priorités congolaises. | UN | إن الهدف من الإطار الاستراتيجي المتكامل الذي نناقشه حاليا مع الحكومة هو وضع خريطة طريق لمساعدتنا في التحرك في ذلك الاتجاه تماشيا مع الأولويات الكونغولية. |
Le/la titulaire du poste relèvera directement du Chef de cabinet et l'aidera à suivre et à coordonner l'élaboration du budget de la Mission ainsi que le cadre stratégique intégré avec l'Équipe de pays des Nations Unies. | UN | وسيكون شاغل الوظيفة مسؤولا مباشرة أمام رئيس الأركان وسيساعده في الإشراف على عمليات إعداد ميزانية البعثة وفي تنسيق هذه العمليات فضلا عن الإطار الاستراتيجي المتكامل مع فريق الأمم المتحدة القطري. |
le cadre stratégique intégré permet de réaligner les objectifs et programmes de l'équipe de pays des Nations Unies sur le plan d'action national du Gouvernement de manière à refléter la nouvelle réalité sur le terrain. | UN | ويتيح الإطار الاستراتيجي المتكامل أرضية تقوم عليها إعادة مواءمة أهداف فريق الأمم المتحدة القطري وبرامجه مع خطة العمل الوطنية للحكومة، ليعكس الواقع الجديد على الأرض. |
le cadre stratégique intégré est fondé sur le Plan d'action pour le relèvement et le développement national d'Haïti et il devrait être prolongé pour quelque trois années supplémentaires. | UN | وإطار العمل الاستراتيجي المتكامل يوفر إطاراً متكاملاً للأمم المتحدة، استناداً إلى خطة عمل حكومة هايتي للإنعاش والتنمية على الصعيد الوطني، ويتوقع مد العمل به لثلاث سنوات أخرى أو ما يقرب من ذلك. |
La planification intégrée des Nations Unies a été beaucoup améliorée grâce à de récentes innovations telles que l'évaluation des besoins après les conflits, l'évaluation stratégique, le cadre stratégique intégré et les directives révisées pour les cadres d'assistance au développement des Nations Unies. | UN | وقد أسهمت الابتكارات الحديثة مثل تقييم الاحتياجات بعد انتهاء النزاع، والتقييم الاستراتيجي، والإطار الاستراتيجي المتكامل والمبادئ التوجيهية المنقحة لأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية إسهاما كبيرا في تحسين التخطيط المتكامل في الأمم المتحدة. |
Dans l'intervalle, la MONUSCO et l'équipe de pays des Nations Unies continueront d'aider le Gouvernement à arrêter le cadre stratégique intégré et le programme de consolidation de la paix pour les provinces occidentales. | UN | وفي غضون ذلك، ستواصل بعثة منظمة الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري مشاركتهما مع الحكومة لوضع الصيغة النهائية للإطار الاستراتيجي المتكامل وبرنامج توطيد السلام في المقاطعات الغربية. |
En Haïti, le PNUAD a été remplacé par le cadre stratégique intégré réunissant l'équipe de pays des Nations Unies et la MINUSTAH. | UN | 104 - وفي هايتي، استعيض عن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بإطار العمل الاستراتيجي المتكامل الذي ضم فريق الأمم المتحدة القطري وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي معاً. |