Document de travail présenté par le Canada concernant les modalités de participation des organisations non gouvernementales et des représentants de la société civile | UN | ورقة عمل مقدمة من كندا بشأن طرائق مشاركة المنظمات غير الحكومية وممثلي المجتمع المدني |
Les États-Unis ont déclaré avoir conclu un accord de réciprocité avec le Canada concernant l'échange de personnes expulsées. | UN | كما أبلغت الولايات المتحدة بوجود اتفاق متبادل مع كندا بشأن تبادل المبعدين. |
A/AC.249/WP.21 Proposition présentée par le Canada concernant l'article 45 | UN | A/AC.249/WP.21 اقتراح مقدم من كندا بشأن المادة ٥٤ |
74. De nombreuses délégations ont été d'avis que le paragraphe 3 devait être supprimé suite aux négociations engagées par le Canada concernant le paragraphe 2 de la section se rapportant à la protection des enfants/enfants victimes. | UN | ٤٧- وأعرب الكثير من الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي حذف الفقرة ٣ نتيجة للمفاوضات التي أجرتها كندا بشأن الفقرة ٢ من الفرع الذي يتناول حماية اﻷطفال/اﻷطفال الضحايا. |
117. Elle a déclaré que le groupe de travail avait estimé que la notification présentée par le Canada concernant une mesure de réglementation finale visant à réglementer strictement les utilisations industrielles et phytosanitaires de l'hexachlorobenzène fournissait tous les renseignements demandés à l'Annexe I. | UN | 117- وقالت إن فرقة العمل وجدت أن الإخطار المقدم من كندا يتعلق بإجراء تنظيمي لفرض تقييد شديد على استخدامات سداسي كلور البنزين كمبيد آفات وللأغراض الصناعية قد استوفى متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول. |
Nous trouvons intéressantes les idées exprimées par le Canada concernant la non—implantation d'armes dans l'espace. | UN | ومن حيث المبدأ، نجد بعض الميزات في اﻷفكار التي قدمتها كندا فيما يتعلق بعدم عسكرة الفضاء الخارجي. |
a) Dans l'affirmative, on pourrait, entre autres solutions, retenir la proposition présentée par le Canada concernant l'article 20 bis qui se lit comme suit : | UN | )أ( إذا كان اﻷمر كذلك، فإن أحد الحلول الممكنة يوجد في الاقتراح الذي قدمته كندا بشأن المادة ٢٠ )مكررا(، ونصه كالتالي: |
Le Comité a conclu que la notification de mesure de règlementation finale présentée par le Canada concernant les polychloronaphtalènes dans la catégorie des produits à usage industriel satisfaisait aux critères énoncés à l'Annexe II de la Convention. | UN | 18- خلصت اللجنة إلى أن الإخطار بالإجراء التنظيمي النهائي المقدم من كندا بشأن استخدام النفثالينات المتعددة الكلور يستوفي المعايير الواردة في المرفق الثاني للاتفاقية. |
9.5 Le Comité prend note de la situation précaire des droits de l'homme en République démocratique du Congo, ainsi que du moratoire décrété par le Canada concernant le renvoi des requérants d'asile déboutés dans ce pays. | UN | 9-5 وتلاحظ اللجنة عدم استقرار الأوضاع المتعلقة بحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والوقف الاختياري الذي أعلنته كندا بشأن إعادة ملتمسي اللجوء الذين رفضت طلباتهم إلى هذا البلد. |
9.5 Le Comité prend note de la situation précaire des droits de l'homme en République démocratique du Congo ainsi que du moratoire décrété par le Canada concernant le renvoi des requérants d'asile déboutés dans ce pays. | UN | 9-5 وتحيط اللجنة علماً بالصعوبات التي تواجهها حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والوقف الاختياري الذي أعلنته كندا بشأن إعادة ملتمسي اللجوء الذين رفضت طلباتهم إلى هذا البلد. |
Accord entre les États-Unis et le Canada concernant l'application de leurs lois sur la concurrence et les pratiques commerciales frauduleuses (Washington D.C., 1er août 1995, et Ottawa, 3 août 1995). | UN | الاتفاق المبرم بين حكومة الولايات المتحدة الأمريكية وحكومة كندا بشأن تطبيق قوانينهما المتعلقة بالمنافسة وممارسات التسويق الخادعة (واشنطن 1 آب/أغسطس 1995، وأوتاوا 3 آب/أغسطس 1995). |
Accord entre les États-Unis et le Canada concernant l'application de leurs lois sur la concurrence et les pratiques commerciales frauduleuses (Washington DC, 1er août 1995, et Ottawa, 3 août 1995). | UN | الاتفاق المبرم بين حكومة الولايات المتحدة الأمريكية وحكومة كندا بشأن تطبيق قوانينهما المتعلقة بالمنافسة وممارسات التسويق الخادعة (واشنطن 1 آب/أغسطس 1995، وأوتاوا 3 آب/أغسطس 1995). |
VIII. Examen de tout projet d'ajustement au Protocole de Montréal (proposition d'ajustement proposée par le Canada concernant la production de CFC destinés à satisfaire les besoins intérieurs fondamentaux) | UN | ثامناً - مناقشة أية تغييرات مقترحة على بروتوكول مونتريال (اقتراح كندا بشأن تعديل أحكام الاحتياجات المحلية الأساسية الواردة في المادة 2 بالنسبة لمركبات الكربون الكلورية فلورية) |
Accord entre les États-Unis et le Canada concernant l'application de leurs lois sur la concurrence et les pratiques commerciales frauduleuses (Washington, 1er août 1995, et Ottawa, 3 août 1995). | UN | الاتفاق المبرم بين حكومة الولايات المتحدة الأمريكية وحكومة كندا بشأن تطبيق قوانينهما المتعلقة بممارسات التسويق الخادعة (واشنطن 1 آب/أغسطس 1995، وأوتاوا 3 آب/أغسطس 1995). |
Accord entre les États-Unis et le Canada concernant l'application de leurs lois sur la concurrence et les pratiques commerciales frauduleuses (Washington D.C., 1er août 1995, et Ottawa, 3 août 1995). | UN | الاتفاق المبرم بين حكومة الولايات المتحدة الأمريكية وحكومة كندا بشأن تطبيق قوانينهما المتعلقة بممارسات التسويق الخادعة (واشنطن 1 آب/أغسطس 1995، وأوتاوا 3 آب/أغسطس 1995). |
Accord entre les États—Unis et le Canada concernant l'application de leurs lois sur la concurrence et les pratiques commerciales frauduleuses (Washington, 1er août 1995, et Ottawa, 3 août 1995) | UN | الاتفاق المبرم بين حكومة الولايات المتحدة الأمريكية وحكومة كندا بشأن تطبيق قوانينهما المتعلقة بممارسات التسويق الخادعة (واشنطن 1 آب/أغسطس 1995، وأوتاوا 3 آب/أغسطس 1995). |
Accord entre les États-Unis et le Canada concernant l'application de leurs lois sur la concurrence et les pratiques commerciales frauduleuses (Washington, D.C., 1er août 1995, et Ottawa, 3 août 1995) | UN | الاتفاق المبرم بين حكومة الولايات المتحدة الأمريكية وحكومة كندا بشأن تطبيق قوانينهما المتعلقة بممارسات التسويق الخادعة (واشنطن 1 آب/أغسطس 1995، وأوتاوا 3 آب/أغسطس 1995). |
149. La Présidente a noté que le Comité avait examiné lors de sa deuxième réunion la notification et les documents connexes présentés par le Canada concernant l'alachlore. Ces derniers comprenaient des extraits du rapport élaboré par le conseil d'évaluation indépendant qui avait examiné les données probantes ayant motivé la décision initiale des autorités canadiennes. | UN | 149- وأشارت الرئيسة إلى أن اللجنة قد نظرت في اجتماعها الثاني في الإخطار والوثائق الداعمة المقدمة من كندا بشأن الألكلور، والتي تضمنت مقتطفات من تقرير هيئة الاستعراض المستقل التي قامت ببحث الدليل الذي أدى إلى القرار الأصلي من جانب السلطات الكندية. |
C. Hexachlorobenzène : justification de la conclusion selon laquelle la notification présentée par le Canada concernant l'hexachlorobenzène (CAS No. 118-74-1) fournit tous les renseignements demandés à l'Annexe I et répond aux critères de l'Annexe II de la Convention de Rotterdam | UN | جيم - سداسي كلور البنزين: السند المنطقي للاستنتاج بأن الإخطار المقدم من كندا بشأن سداسي كلور البنزين (الرقم في دائرة المستخلصات الكيميائية 118-74-1) يستوفى متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول ومعايير المرفق الثاني لاتفاقية روتردام |
Elle a déclaré que le groupe de travail avait estimé que la notification présentée par le Canada concernant une mesure de réglementation finale visant à réglementer strictement les utilisations industrielles et phytosanitaires de l'hexachlorobenzène fournissait tous les renseignements demandés à l'Annexe I. | UN | 117- وقالت إن فرقة العمل وجدت أن الإخطار المقدم من كندا يتعلق بإجراء تنظيمي لفرض تقييد شديد على استخدامات سداسي كلور البنزين كمبيد آفات وللأغراض الصناعية قد استوفى متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول. |
Elle a déclaré que le groupe de travail avait estimé que la notification présentée par le Canada concernant une mesure de réglementation finale visant à réglementer strictement les utilisations industrielles et phytosanitaires de l'hexachlorobenzène fournissait tous les renseignements demandés à l'Annexe I. | UN | 117- وقالت إن فرقة العمل وجدت أن الإخطار المقدم من كندا يتعلق بإجراء تنظيمي لفرض تقييد شديد على استخدامات سداسي كلور البنزين كمبيد آفات وللأغراض الصناعية قد استوفى متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول. |
Les débats sur les questions institutionnelles indiquent la persistance de vues divergentes sur les propositions émises par le Canada concernant l'appui institutionnel officiel au Traité de non-prolifération. | UN | وبيـَّـنت المناقشات المتعلقة بالمسائل المؤسسية أنـه ما زالت هناك آراء متباينـة بشأن المقترحات التي طرحتها كندا فيما يتعلق بالدعم المؤسسي الرسمي لمعاهدة عدم الانتشار. |