À cette fin, il sera proclamé un cessez-le-feu, suivi par un échange de prisonniers de guerre, une réduction de la présence militaire marocaine dans le Territoire et le cantonnement des combattants des deux parties dans des emplacements déterminés. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، يتعين إعلان وقف ﻹطلاق النار يعقبه تبادل ﻷسرى الحرب، وتخفيض لعدد الجنود المغاربة في اﻹقليم، وقصر وجود المحاربين من الطرفين في مواقع محددة. |
Formulant l'espoir qu'une solution rapide serait apportée aux problèmes qui freinent le processus d'identification ainsi que la mise au point du code de conduite, la libération des prisonniers politiques, le cantonnement des forces du Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro et la mise en oeuvre des dispositions prises pour réduire la présence militaire marocaine dans le territoire, | UN | وإذ تعرب عن أملها في أن تحسم بسرعة المشاكل التي تسبب حالات تأخير في إنجاز عملية تحديد الهوية، ومدونة قواعد السلوك، واﻹفراج عن السجناء السياسيين، وقصر وجود قوات الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب على مواقع معينة، واتخاذ ترتيبات لتقليص حجم القوات المغربية في اﻹقليم؛ |
Le téléphone est le moyen de communication privilégié du contingent; il sera utilisé autant que possible pour les liaisons internes de l'état-major ainsi qu'avec les petits éléments et unités situés dans le cantonnement principal. | UN | 13 - الهاتف هو وسيلة الاتصال المفضلة للوحدة؛ ويجب أن يُستعمل قدر الإمكان للاتصالات الداخلية في المقر، ومع العناصر الفرعية والوحدات الفرعية غير المتحركة التابعة للوحدة في معسكر القاعدة الرئيسي. |
Ils ont demandé aux parties de remplir leurs engagements concernant le désarmement et le cantonnement. | UN | وناشدوا الأطراف الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بنزع سلاح الجنود ووضعهم في معسكرات. |
5. Depuis le jour J+120 (18 avril), l'IFOR a pu constater des progrès notables concernant le cantonnement des forces et l'entreposage des armes lourdes des anciennes parties au conflit ainsi que la démobilisation. | UN | ٥ - منذ مرور ١٢٠ يوما على بدء التفنيذ )١٨ نيسان/أبريل( رصدت قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات إحراز تقدم هام في ثكنات القوات واﻷسلحة الثقيلة لدى الفئات المتحاربة سابقا، أو تسريحها. |
le cantonnement suivrait et les combattants seraient désarmés en conséquence. | UN | وستسير عملية التجميع على نفس المنوال وسيُنـزع سلاح المقاتلين بناء على لذلك. |
Il faudra confier à cette force un mandat approprié pour assurer la surveillance du cessez-le-feu, ainsi que le cantonnement, le désarmement et la démobilisation des troupes de l'UNITA. | UN | ويتعين أن تكون لدى هذه القوة ولاية مناسبة لضمان رصد وقف إطلاق النار، وإيواء قوات يونيتا العسكرية ونزع سلاحها وتسريحها. |
Formulant l'espoir qu'une solution rapide sera apportée aux problèmes qui freinent le processus d'identification ainsi que la mise au point du code de conduite, la libération des prisonniers politiques, le cantonnement des forces du Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro et la mise en oeuvre des dispositions prises pour réduire la présence militaire marocaine dans le territoire, | UN | وإذ تعرب عن أملها في أن تحسم بسرعة المشاكل التي تسبب تأخيرات في إنجاز عملية تحديد الهوية، ومدونة قواعد السلوك، واﻹفراج عن السجناء السياسيين، وقصر وجود قوات الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب على مواقع معينة، واتخاذ ترتيبات لتقليص حجم القوات المغربية في اﻹقليم؛ |
5. Note avec préoccupation les progrès insuffisants dans l'application du plan de règlement, notamment en ce qui concerne le processus d'identification, le code de conduite, la libération des prisonniers politiques, le cantonnement des forces du Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Rio de Oro et les arrangements pris pour réduire la présence militaire marocaine dans le territoire; | UN | " ٥ - تلاحـظ مع القلق عدم إحراز تقدم كاف تجاه تنفيذ خطة التسوية، بما في ذلك عملية تحديد الهوية، ومدونة قواعد السلوك، واﻹفراج عن السجناء السياسيين، وقصر وجود قوات الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب على مواقع معيﱠنة، واتخاذ ترتيبات لتقليص حجم القوات المغربية في اﻹقليم؛ |
5. Note avec préoccupation les progrès insuffisants accomplis dans l'application du plan de règlement, notamment en ce qui concerne le processus d'identification, le code de conduite, la libération des prisonniers politiques, le cantonnement des forces du Frente popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Rio de Oro et les dispositions prises pour réduire la présence militaire marocaine dans le territoire; | UN | ٥ - تلاحظ مع القلق عدم إحراز تقدم كاف تجاه تنفيذ خطــة التسويــة، بما في ذلك عملية تحديد الهوية، ومدونة قواعد السلوك، والافراج عن السجناء السياسيين، وقصر وجود قوات الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب على مواقع معيﱠنة، واتخاذ ترتيبات لتقليص حجم القوات المغربية في اﻹقليم؛ |
Le téléphone est le moyen de communication privilégié du contingent; il sera utilisé autant que possible pour les liaisons internes de l'état-major ainsi qu'avec les petits éléments et unités situés dans le cantonnement principal. | UN | 13 - الهاتف هو وسيلة الاتصال المفضلة للوحدة؛ ويجب أن يُستعمل قدر الإمكان للاتصالات الداخلية في المقر، ومع العناصر الفرعية والوحدات الفرعية غير المتحركة التابعة للوحدة في معسكر القاعدة الرئيسي. |
a) Téléphone. Le contingent utilise le téléphone en tant que moyen essentiel de communication interne dans le cantonnement principal. | UN | (أ) الهاتف - يجب أن تستعمل الوحدة الهاتف بوصفه وسيلتها الرئيسية للاتصالات الداخلية في معسكر القاعدة الرئيسي. |
Le téléphone est le moyen de communication privilégié du contingent; il sera utilisé autant que possible pour les liaisons internes au quartier général ainsi que pour la communication avec les petits éléments et unités situés dans le cantonnement principal. | UN | 15 - الهاتف هو وسيلة الاتصال المفضلة للوحدة؛ ويجب أن يُستعمل قدر الإمكان للاتصالات الداخلية داخل المقر ومع العناصر الفرعية والوحدات الفرعية غير المتحركة التابعة للوحدة في معسكر القاعدة الرئيسي. |
Ainsi qu'en dispose l'Accord, l'ECOMOG créerait des zones tampons le long des frontières libériennes et superviserait le cantonnement, le désarmement et la démobilisation des combattants. | UN | ويقوم فريق المراقبين العسكريين بإنشاء مناطق عازلة على طول الحدود الليبرية، واﻹشراف على جمع المتحاربين في معسكرات ونزع سلاحهم وتسريحهم. |
7. Demande au Gouvernement mozambicain et à la RENAMO de se conformer à toutes les dispositions de l'Accord général de paix, en particulier celles qui concernent le cessez-le-feu ainsi que le cantonnement et la démobilisation des troupes, et se félicite à cet égard que le Président Chissano et M. Dhlakama se soient engagés à mettre en oeuvre l'Accord général de paix; | UN | ٧ - يدعو حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية إلى الامتثال لجميع أحكام اتفاق السلم العام، ولا سيما اﻷحكام المتعلقة بوقف إطلاق النار وبتجميع القوات في ثكنات وتسريحها، ويثني في هذا الصدد على ما أعلنه الرئيس شيسانو والسيد دلاكما من التزام بتنفيذ اتفاق السلم العام؛ |
Il exprime sa préoccupation au sujet de la qualité des armes que l'União Nacional a remises et engage instamment celle-ci à s'acquitter de l'obligation qui lui est faite de remettre l'ensemble de ses armes, munitions et équipements militaires au fur et à mesure que le cantonnement se poursuit. | UN | ويعرب المجلس عن القلق إزاء نوعية اﻷسلحة التي تخلى عنها الاتحاد الوطني ويحث المجلس الاتحاد على الوفاء بالتزامه بتسليم جميع أسلحته وذخائره ومعداته العسكرية بينما تمضي عملية التجميع في قواعد. |
a) Vérifier et contrôler le retrait et le cantonnement des forces militaires de l'UNITA; | UN | )أ( التحقق من انسحاب وإيواء القوات العسكرية للاتحاد القومي للاستقلال التام ﻷنغولا ومراقبتهما؛ |
À cette fin, il sera proclamé un cessez-le-feu, suivi par un échange de prisonniers de guerre, une réduction de la présence militaire marocaine dans le territoire et le cantonnement des combattants des deux parties dans des emplacements déterminés. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، يتم وقف اطلاق النار ويعقب ذلك تبادل ﻷسرى الحرب، وتخفيض القوات المغربية في اﻹقليم، وحصر المقاتلين التابعين لكلا الجانبين في مواقع محددة. |
13. Se félicite des progrès réalisés par le Gouvernement angolais dans le cantonnement de la police d'intervention rapide; | UN | ١٣ " - يرحب بما أحرزتــه الحكومــة اﻷنغوليــة من تقدم في تجميع شرطة الــرد السريــع فـي مناطــق اﻹيواء؛ |
Elles n'ont pas non plus pu s'entendre sur la date de la mise en place effective du gouvernement de transition ni sur la date à laquelle devaient commencer le cantonnement, le désarmement et la démobilisation des combattants. | UN | ولم يتمكنوا كذلك من الاتفاق بشأن تاريخ تنصيب الحكومة الانتقالية وبدء الجمع في المعسكرات ونزع السلاح وتسريح المحاربين. |
Préoccupé par les retards répétés enregistrés dans l'application des calendriers successifs convenus par les deux parties, notamment en ce qui concerne le cantonnement des forces de l'UNITA et l'achèvement des pourparlers militaires sur l'intégration des forces armées, | UN | وإذ يلاحظ مـــع القلـــق تكرار تأخير تنفيذ الجداول الزمنية المتوالية المتفق عليها بين الطرفين، لا سيما فيما يتصل بتجميع قوات للاتحاد الوطني في مناطق اﻹيواء وإكمال المباحثات بشأن القضايا العسكرية المتعلقة بدمج القوات المسلحة، |
Le processus de paix en Angola est également sur la bonne voie comme le montrent le cantonnement et le désarmement qui, après quelques délais, sont pratiquement terminés. | UN | وعملية السلام في أنغولا تسير في مسارها الصحيح أيضا، وذلك كما يتضح من عملية إيواء المتحاربين ونزع السلاح، التي أوشكت اﻵن على أن تكتمل بعد عدة تمديدات. |
5. Des progrès considérables ont été enregistrés en ce qui concerne le cantonnement des forces et l'entreposage des armes lourdes des anciennes factions rivales au cours du mois écoulé. | UN | ٥ - أحرز تقدم كبير في غضون الشهر الماضي في إيواء قوات الفصائل السابقة المتحاربة وتخزين اﻷسلحة الثقيلة. |
Dans les tout prochains jours, les combattants seront transférés dans les sites identifiés pour le cantonnement, tandis que les militaires de l'armée gouvernementale vont intégrer les sites de casernement. | UN | وسيتم قريبا نقل المقاتلين إلى المواقع المحددة لتجميعهم، على أن تبقى القوات الحكومية في ثكناتها. |
Cependant, les 60 ex-combattants dont il est fait état dans mon précédent rapport sont toujours dans le cantonnement du Gouvernement fédéral de transition sur le site de Marino à Mogadiscio, et ils seraient même plus nombreux selon les informations recueillies. | UN | ولكن المحاربين السابقين المشار إليهم في تقريري السابق، وعددهم 60 محاربا، لا يزالون في موقع التجميع التابع للحكومة الانتقالية في مارينو بمقديشو، وأفادت التقارير بأن عددهم قد زاد. |
Les deux parties avaient maintenu leurs positions concernant le cantonnement des troupes du Front Polisario. | UN | فقد أصر كل من الطرفين على موقفه المتعلق بمسألة قصر وجود قوات جبهة البوليساريو على أماكن محددة. |