ويكيبيديا

    "le cas de certaines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حالة بعض
        
    • يتعلق ببعض
        
    • يخص بعض
        
    • الناجح لبعض
        
    • على حالات مختارة
        
    • الحال في بعض
        
    Le coût du programme est bien inférieur à ce qu'il est dans le cas de certaines autres organisations des Nations Unies. UN وأضاف أنَّ تكلفة البرنامج أقل بكثير منها في حالة بعض منظمات الأمم المتحدة الأخرى.
    Dans le cas de certaines victimes, l'abus est devenu quelque chose de tellement normal, qu'elles ont recours à des comportements qui peuvent dérouter. UN وفي حالة بعض الضحايا، أصبح الاعتداء أمراً عادياً لدرجة أنهم يسلكون أنماطاً من السلوك الذي قد ينحرف.
    En raison de l'augmentation de coût des activités de recherche scientifique et des compétences nécessaires pour les mettre en oeuvre, dans le cas de certaines pêcheries, il est difficile aussi d'obtenir le degré d'information nécessaire. UN وإن كلفة اجراء برامج للبحث العلمي والخبرة اللازمة للاضطلاع بها تجعل الوصول الى المستوى اللازم من المعلومات، في حالة بعض مصائد اﻷسماك، أمرا صعبا أيضا.
    L'avis a été exprimé que, dans le cas de certaines espèces, ces mesures avaient donné de meilleurs résultats que l'allocation de quotas. UN وأُعرب عن رأي مفاده، فيما يتعلق ببعض الأرصدة، أن تلك التدابير قد حققت نجاحا أكبر مما حققته عملية تحديد الحصص.
    Il a, à cet égard, autorisé le Directeur exécutif à convoquer, de concert avec la FAO, un comité intergouvernemental de négociation ayant pour mandat d'élaborer un instrument international juridiquement contraignant propre à assurer l'application de la procédure de consentement préalable dans le cas de certaines substances chimiques dangereuses qui font l'objet du commerce international. UN وأشار إلى أن المجلس أذن في هذا الصدد للمدير التنفيذي بأن يعمل، بالتنسيق مع منظمة اﻷغذية والزراعة، على إنشاء لجنة تفاوض حكومية دولية تتلخص ولايتها في وضع صك دولي ملزم من الناحية القانونية، يكفل تطبيق إجراء الموافقة المسبقة فيما يخص بعض المواد الكيميائية الخطرة المتداولة في التجارة العالمية.
    Le Conseil a examiné en particulier le cas de certaines activités de formation récentes, particulièrement réussies, notamment dans les domaines du droit international, de la diplomatie préventive, des conventions relatives à l'environnement et de la gestion financière. UN وناقش المجلس التنفيذي بصفة خاصة التنفيذ الناجح لبعض أنشطة التدريب اﻷخيرة، ولا سيما اﻷنشطة المتعلقة بمجالات القانون الدولي، والدبلوماسية الوقائية، والاتفاقيات البيئية، واﻹدارة المالية.
    Dans le cas de certaines obligations - celles qui ont une portée limitée ou ont pour objet de protéger un intérêt particulier - chacune des conséquences d'une violation peut ne pas ouvrir droit à compensation. UN وفي حالة بعض الالتزامات، من قبيل الالتزامات ذات النطاق المحدود أو التي ترمي إلى حماية مصلحة محددة، قد لا تكون كل نتيجة من نتائج الانتهاك قابلة للتعويض.
    Par ailleurs dans le cas de certaines minorités religieuses vivant au Canada, il n'est pas clair si le statut personnel des femmes est défini par leur religion ou par le droit canadien, en particulier en ce qui concerne les droits de succession. UN وعلاوة على ذلك ففي حالة بعض الأقليات الدينية التي تعيش في كندا، ليس من الجلي إذا كان المركز الشخصي للمرأة تحدده ديانتها أو يحدده القانون الكندي، وخاصة فيما يتعلق بحقوق الوراثة.
    Ensuite, hormis le cas de certaines activités spécifiques, le risque et le dommage susceptibles de découler d'une activité, sont essentiellement fonction des modalités de la mise en oeuvre de celle-ci et des circonstances particulières dans lesquelles elle est entreprise. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وباستثناء حالة بعض اﻷنشطة المحددة، ترتهن المخاطر واﻷضرار التي قد تنجم عن نشاط من اﻷنشطة، بالطريقة التي ينفذ بها هذا النشاط وسياقه، أساسا.
    Dans le cas de certaines missions, des éléments qui n'avaient pas été pris en considération au moment de la formulation des mandats, comme les groupes armés antigouvernementaux et les pandémies, menace de miner une exécution réussie du mandat. UN وفي حالة بعض البعثات، لم يتم مراعاة بعض العناصر خلال صياغة الولايات الصادرة، ومن ذلك مثلاً الأوبئة والعصابات المسلّحة المناهضة للحكومات مما يهدِّد بتقويض النجاح في تنفيذ التكليفات الصادرة.
    Même dans le cas de certaines questions importantes inscrites à l'ordre du jour actif, en particulier le Moyen-Orient, le Conseil semble avoir renoncé à jouer son rôle. UN وحتى في حالة بعض المسائل الهامة التي ظلت على جدول الأعمال النشط، كمسألة الشرق الأوسط على وجه الخصوص، يبدو أن المجلس قد تنازل عن دوره فيها.
    De nouveau, nous sommes confrontés aux incidences défavorables d'une crise dont nous ne portons pas la faute mais qui menace - littéralement dans le cas de certaines nations sœurs du Pacifique - de nous effacer de la surface du globe. UN ومرة أخرى، نواجه التبعات السلبية لأزمة لم تكن من صنع أيدينا، ولكنها تهدد بمحونا من على وجه الأرض، وهي تهدد أن تفعل ذلك بكل ما في الكلمة من معنى في حالة بعض شقيقاتنا من جزر المحيط الهادئ.
    Le processus commencera dès qu'un organe a terminé ses travaux; dans le cas de certaines grandes commissions de l'Assemblée générale dont les travaux s'achèvent assez tôt, ce pourrait être avant la fin de la session. UN وستبدأ عملية التخطيط فور انتهاء الهيئة المعنية من عملها؛ وفي حالة بعض اللجان الرئيسية للجمعية العامة التي تختتم عملها في وقت مبكر نسبيا، يمكن أن يتم ذلك قبل نهاية الدورة.
    Dans le cas de certaines activités, a-t-on ajouté, les réalisations escomptées telles qu’elles étaient formulées étaient irréalisables. UN وأعرب أيضا عن الرأي القائل بأنه يستعصي صياغة إنجازات متوقعة فيما يتعلق ببعض اﻷنشطة.
    Dans le cas de certaines activités, a-t-on ajouté, les réalisations escomptées telles qu’elles étaient formulées étaient irréalisables. UN وأعرب أيضا عن الرأي القائل بأنه يستعصي صياغة إنجازات متوقعة فيما يتعلق ببعض اﻷنشطة.
    La situation est beaucoup plus claire dans le cas de certaines institutions telles que celles énumérées au paragraphe 43 ci-dessus, qui forment du personnel des États membres dans le cadre du renforcement des capacités. UN والحالة أوضح بكثير فيما يتعلق ببعض مؤسسات التدريب - مثل تلك المدرجة في الفقرة ٣٤ أعلاه - التي تدرب الموظفين من الدول اﻷعضاء في إطار بناء القدرات.
    Au surplus, certaines circonstances ne sont pas appelées à se présenter dans le cas de certaines, voire la plupart, d'entre elles, mais il ne serait guère justifié pour autant de considérer que les circonstances excluant l'illicéité du comportement d'un État ne sauraient valoir aussi pour une organisation internationale: que, par exemple, seuls les États pourraient invoquer la force majeure. UN وعلاوة على ذلك، فإن هناك ظروفاً معينة من غير المحتمل أن تحدث فيما يخص بعض بل وحتى معظم المنظمات الدولية. إلا أنه ليس هناك سوى القليل مما يبرر الاعتقاد بأن الظروف النافية لعدم مشروعية تصرف الدول لا يمكن أن تكون أيضاً وجيهة في حالة المنظمات الدولية؛ ومن ذلك، مثلاً، أن الدول وحدها يمكن أن تحتج بظرف القوة القاهرة.
    Le Conseil a examiné en particulier le cas de certaines activités de formation récentes, particulièrement réussies, notamment dans les domaines du droit international, de la diplomatie préventive, des conventions relatives à l'environnement et de la gestion financière. UN وناقش المجلس التنفيذي بصفة خاصة التنفيذ الناجح لبعض أنشطة التدريب اﻷخيرة، ولا سيما اﻷنشطة المتعلقة بمجالات القانون الدولي، والدبلوماسية الوقائية، والاتفاقيات البيئية، واﻹدارة المالية.
    Il étudie aussi plus en détail le cas de certaines entreprises qui se sont internationalisées grâce aux investissements directs à l'étranger ainsi que la contribution de ces investissements au renforcement de la compétitivité des entreprises. UN كما تسلِّط الضوء على حالات مختارة لشركات في مجال الأخذ بالطابع الدولي (التدويل) عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج وكيف زاد هذا الاستثمار من القدرة التنافسية للشركات الأرجنتينية.
    Il peut être utile de regrouper différents programmes, dépendant ou non du système des Nations Unies, ce qui est le cas de certaines activités de l’UNITAR. UN وقد يقتضي ذلك المزج بين برامج من داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، كما هو الحال في بعض أنشطة اليونيتار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد