Il y a la possibilité d'élaborer un accord complet, bien que cela prenne du temps, mais aussi celle d'établir un accord-cadre, texte court qui serait par la suite complété par des protocoles additionnels portant sur des questions spécifiques ou sur des aspects techniques, comme dans le cas de la Convention sur les armes chimiques. | UN | ويمكن وضع اتفاق أولي تعقبه بروتوكولات إضافية تتناول مسائل أو جوانب تقنية محددة، كما في حالة اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Dans le cas de la Convention sur les Carpates, cette coordination est encouragée par la création d'associations de propriétaires privés. | UN | وفي حالة اتفاقية جبال الكاربات، يتم تشجيع هذه الاتفاقية عن طريق إنشاء رابطات للملكية الخاصة. |
Dans le cas de la Convention d'Ottawa, c'est le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies qui en est le dépositaire. | UN | وفي حالة اتفاقية أوتاوا، يضطلع الأمين العام بمهمة الجهة الوديعة. |
Dans le cas de la Convention sur les armes biologiques, de nombreuses substances, nécessaires à la fabrication de vaccins et de sérums, font l'objet de restrictions sous le prétexte de double usage. | UN | وفي حالة الاتفاقية الخاصة باﻷسلحة البيولوجية هناك مواد كثيرة ضرورية لصناعة اللقاحات واﻷمصال كانت موضع قيد وتحديد بذريعة الاستخدام المزدوج. |
Dans le cas de la Convention, ce solde est, en l'état actuel des choses, imputable essentiellement au versement tardif de contributions et au pourcentage élevé de postes vacants. | UN | وفي حالة اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ، يمكن عند هذا الحد تحديد مصدرين رئيسيين لترحيل الرصيد: التأخر في دفع الاشتراكات وارتفاع معدل الوظائف الشاغرة. |
En outre, l'Organisation des Nations Unies peut, au besoin, utiliser à titre temporaire un certain nombre de comptes spéciaux; cette possibilité n'existe pas dans le cas de la Convention. | UN | علاوة على ذلك، يجوز للأمم المتحدة أن تلجأ عند الاقتضاء إلى استخدام عدد من الحسابات الخاصة بشكل مؤقت؛ وهذه الإمكانية لا تتاح في حالة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Ces informations sont nécessaires, dans le cas de la Convention—cadre sur les changements climatiques par exemple, pour les directives concernant l'élaboration de communications nationales par les Parties visées à l'annexe I. | UN | وهذه المعلومات لازمة، على سبيل المثال، في حالة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ من أجل المبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات الوطنية من قِبَل الأطراف المدرجة في المرفق الأول. |
Mais comme la Conférence du désarmement l'a montré il y a trois ans et demi dans le cas de la Convention sur les armes chimiques, la détermination politique, la persévérance et l'esprit de compromis font aboutir les négociations, même les plus difficiles. | UN | لكن كما بين مؤتمر نزع السلاح منذ ثلاثة أعوام ونصف العام في حالة اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية فانه يمكن بالتصميم السياسي والمثابرة والاستعداد لتقديم حلول وسط، تحقيق خاتمة ناجحة ﻷصعب المفاوضات. |
Il a ensuite présenté les documents de séance contenant des projets de décision sur le budget et le programme de travail pour chacune des trois conventions, notant que dans le cas de la Convention de Bâle, le budget avait augmenté de 3,64%. | UN | وقدم بعد ذلك ورقة غرفة اجتماع تتضمن مشاريع مقررات بشأن الميزانية وبرنامج العمل لكل اتفاقية من الاتفاقيات الثلاث، مشيراً إلى أنه في حالة اتفاقية بازل، زادت الميزانية بنسبة 3,64 في المائة. |
Il a ensuite présenté les documents de séance contenant des projets de décision distincts sur le budget et le programme de travail pour chacune des trois conventions et a noté que dans le cas de la Convention de Stockholm, le budget avait enregistré une baisse de l'ordre de 0,55 %. | UN | وبعد ذلك عرض ورقات اجتماع تضمنت مشاريع مقررات منفصلة بشأن الميزانية وبرنامج العمل لكل اتفاقية من الاتفاقيات الثلاثة، مشيراً إلى أنه في حالة اتفاقية استكهولم، انخفضت الميزانية بنسبة 0,55 في المائة. |
Comme dans le cas de la Convention d'Ottawa, le Kenya n'est pas un État touché par les mines et ne possède pas d'armes à sous-munitions, mais nous pensons qu'il est essentiel d'appuyer ces conventions dont le but est de rendre notre monde plus sûr et plus humain. | UN | وكما في حالة اتفاقية أوتاوا، ليس بلدي من الدول المتضررة بالألغام، ولا يملك ذخائر عنقودية، ولكننا نؤمن بأن من الضروري أن ندعم كلتا الاتفاقيتين اللتين تسعيان إلى جعل عالمنا أكثر أماناً وإنسانية. |
Il est intéressant de constater que certains travaux exploratoires ont débouché sur de véritables négociations, qui ont été menées avec succès, comme dans le cas de la Convention sur les armes chimiques; cependant que certaines négociations entreprises d'entrée de jeu n'ont toujours pas produit de résultat. | UN | ومن المثير للاهتمام أن بعض الولايات غير التفاوضية قد تحوّلت إلى ولايات تفاوضية كاملة، فتكلّلت بالنّجاح، كما في حالة اتفاقية الأسلحة الكيمائية، لكن بعض الولايات التفاوضية لم تؤت أكلها بعد. |
Dans le cas de la Convention de 1997 sur les cours d'eau, il s'agissait d'une ressource en eau renouvelable réalimentée en quantités substantielles. | UN | وفي حالة اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997، يتعلق هذا المبدأ بالمياه المتجددة التي تحصل على قدر كبير من التغذية. |
Le Rapporteur spécial craint que, comme dans le cas de la Convention de Tokyo déjà évoqué, on ne vise ainsi des comportements qui ne répondent pas aux critères généraux applicables pour déterminer quels actes sont des actes terroristes. | UN | ويخشى المقرر الخاص من احتمال أن يسري هذا، كما في حالة اتفاقية طوكيو التي سبقت مناقشتها، على سلوك لا تتوفر فيه الشروط العامة التي تحدد ماهية الأعمال التي تكون ذات طبيعة إرهابية. |
Dans le cas de la Convention sur les cours d'eau de 1997, il s'agissait d'une ressource en eau renouvelable réalimentée en quantité substantielle et, dans ce contexte, le principe de l'utilisation durable était pleinement applicable. | UN | وفي حالة اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997، كان الأمر يتعلق بالمياه المتجددة التي تحصل على قدر كبير من التغذية، وفي ذلك السياق ينطبق مبدأ الانتفاع المستدام انطباقاً تاماً. |
Dans l'intervalle, les fonctions des secrétariats sont assurées par le Service Substances chimiques du PNUE; dans le cas de la Convention de Rotterdam, elles le sont conjointement avec la FAO. | UN | وفي هذه المرحلة المؤقتة، تقوم شعبة المواد الكيميائية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة بمهام الأمانتين، ويشترك في حالة اتفاقية روتردام مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في القيام بهذه المهمة. |
Ainsi, dans le cas de la Convention internationale sur les normes de formation des gens de mer, de délivrance des brevets et de veille (Convention STW), les États ont délégué à l'OMI le pouvoir d'évaluer l'application de la Convention. | UN | فعلى سبيل المثال وفي حالة الاتفاقية الدولية المتعلقة بمعايير تدريب البحارة وإصدار تراخيصهم ومراقبتهم فقد منحت الدول إلى المنظمة البحرية الدولية سلطة تقييم تنفيذ الاتفاقية. |
Dans le cas de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, cette procédure s'applique normalement à toutes les parties à la Convention tandis que dans le cas du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, elle s'applique uniquement aux États qui ont fait une déclaration par laquelle ils acceptent la compétence du Comité à cet égard. | UN | وفي حالة الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، فإن هذا الإجراء ينطبق عادةً على جميع الأطراف في الاتفاقية، بينما لا ينطبق في حالة العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية إلا على الدول التي أصدرت إعلاناً بقبول اختصاص اللجنة في هذا الصدد. |
Dans le cas de la Convention, toute action efficace visant à lutter contre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse nécessite des stratégies tant nationales que régionales. | UN | ففيما يتعلق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، يجب أن تنفذ إجراءات فعالة لمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف من خلال استراتيجيات وطنية وإقليمية. |
Dans le cas de la Convention sur les Carpates, la plupart des projets transnationaux sont financés par les différents programmes des Fonds de coopération territoriale de l'Union européenne. | UN | 77 - وفيما يخص اتفاقية جبال الكاربات، فإن تمويل غالبية المشاريع عبر الوطنية يتم من خلال مختلف برامج صناديق التعاون الإقليمي التابعة للاتحاد الأوروبي. |
Dans le cas de la Convention de Nairobi, le processus d’actualisation a déjà démarré. | UN | ٤٦١ - وبدأت عملية التحديث فعلا بالنسبة لاتفاقية نيروبي. |