| Cela peut se justifier en cas de situation d'urgence mais se comprend moins dans le cas des activités de réinstallation. | UN | وقد يكون لهذا ما يبرره في الحالات الطارئة، ولكنه ليس مفهوما بنفس القدر في حالة أنشطة إعادة التوطين. |
| Cela peut se justifier en cas de situation d'urgence mais se comprend moins dans le cas des activités de réinstallation. | UN | وقد يكون لهذا ما يبرره في الحالات الطارئة، ولكنه ليس مفهوما بنفس القدر في حالة أنشطة إعادة التوطين. |
| Dans le cas des activités de communication destinées à contribuer à la mobilisation de ressources, les mesures devraient viser les académiciens, les gouvernements et les parlementaires. | UN | أما في حالة أنشطة الاتصال المصممة للمساعدة في تعبئة الموارد، فإنه ينبغي ربط القياسات باﻷكاديميين والحكومات وأعضاء البرلمان. |
| Cette observation paraît particulièrement pertinente dans le cas des activités visant à réaliser les objectifs les plus nobles de l'Organisation, comme l'élimination du colonialisme, du racisme ou de la pauvreté. | UN | وهذه الملاحظة تبدو ذات صلة خاصة في حالة الأنشطة الرامية إلى تحقيق أسمى أهداف المنظمة، كالقضاء على الاستعمار أو العنصرية أو الفقر. |
| Tel sera certainement le cas des activités sanitaires, qui seront indispensables au cours de la phase d'urgence comme au cours de la seconde phase. | UN | وهذه بالتأكيد الحالة فيما يتعلق باﻷنشطة المبرمجة في قطاع الصحة المطلوبة في مرحلة الطوارئ، وفي المرحلة الثانية. |
| C'est le cas des activités du Secrétaire général en matière de promotion d'une paix ferme et durable en Amérique centrale. | UN | ويصدق هذا القول على اﻷنشطة التي يضطلع بها اﻷمين العام على سبيل الترويج لاقامة سلم وطيد ودائم في أمريكا الوسطى. |
| 19. [Dans le cas des activités liées à la gestion des forêts, on appliquera des modèles pour paramétriser les effets dynamiques de la structure par âge des écosystèmes forestiers.] | UN | 19- [بالنسبة لأنشطة إدارة الأحراج تُستخدم النماذج لحساب الآثار الدينامية للهيكل العمري للنظم الايكولوجية في الأحراج.] |
| Tout en appuyant le programme, d'autres délégations ont souligné que son exécution serait difficile, en particulier dans le cas des activités destinées aux petits exploitants et aux petits entrepreneurs; elles attendaient avec intérêt les premiers résultats de l'examen à mi-parcours. | UN | وأكدت وفود أخرى، مع تأييدها للبرنامج، أن تنفيذه سيمثل تحديا، لاسيما في مجال تقديم يد المساعدة الى صغار المزارعين ومنظمي المشاريع، وأعربت عن تطلعها الى معرفة النتائج اﻷولية في استعراض منتصف المدة. |
| Dans le cas des activités de communication destinées à contribuer à la mobilisation de ressources, les mesures devraient viser les académiciens, les gouvernements et les parlementaires. | UN | أما في حالة أنشطة الاتصال المصممة للمساعدة في تعبئة الموارد، فإنه ينبغي ربط القياسات باﻷكاديميين والحكومات وأعضاء البرلمان. |
| Dans le cas des activités de boisement ou de reboisement au titre du MDP pour lesquelles il est délivré des URCET, la vérification et la certification ultérieures ne peuvent être effectuées qu'une seule fois dans chaque période de comptabilisation suivante. | UN | وفي حالة أنشطة مشاريع التحريج أو إعادة التحريج التي أُصدرت بخصوصها وحدات خفض معتمد مؤقتة، لا يمكن الاضطلاع بالتحقق والاعتماد اللاحقين إلا مرة واحدة في كل فترة التزام لاحقة. |
| Conformément aux termes de l'accord conclu entre le PNUD et le BSP/ONU, des avances de caisse (petite caisse) peuvent être faites aux fonctionnaires désignés, dans le cas des activités du BSP/ONU, par le Directeur exécutif. | UN | وفقا لشروط الاتفاق المبرم بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، يجوز تقديم سلف المصروفات النثرية الى أفراد يعينهم المدير التنفيذي، في حالة أنشطة مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
| 15 ans [dans le cas des activités de projets portant sur la réduction des émissions], [et [X] ans dans le cas des activités de projets relatives au changement d'affectation des terres et à la foresterie]; ou | UN | `2` 15 عاماً [في حالة أنشطة مشروع خفض الإنبعاثات] والحراجة ، [ و ] [ x ] سنة في حالة أنشطة المشروع التي تشتمل على تغير إستخدام الأرض] ؛ |
| Dans le cas des activités ayant trait aux droits de l’homme, depuis le milieu des années 70, plusieurs activités sont exécutées comme suite à des décisions de la Commission des droits de l’homme entérinées par le Conseil économique et social. | UN | ٤ - وفي حالة أنشطة حقوق اﻹنسان، جرى كل سنة منذ منتصف السبعينات، الاضطلاع بعدد من اﻷنشطة استجابة لمقررات لجنة حقوق اﻹنسان التي يقرها المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
| 18. L'objectif principal des présences sur le terrain est d'appuyer le processus de renforcement des capacités au niveau national qui, dans le cas des activités de surveillance, passe par un dialogue ouvert et constructif avec le Gouvernement. | UN | 18- يتمثل الهدف الرئيسي من الوجود الميداني في مساعدة عملية بناء القدرات الوطنية التي تتم، في حالة أنشطة الرصد، عن طريق حوار مفتوح وبناء مع الحكومة. |
| ii) 15 ans [dans le cas des activités de projet portant sur la réduction des émissions], [et [X] ans dans le cas des activités de projet relatives au changement d'affectation des terres et à la foresterie]; ou | UN | `2` خمس عشرة سنة [في حالة الأنشطة المتعلقة بمشاريع تخفيض الانبعاثات] [و[س] سنوات في حالة أنشطة المشاريع التي تتضمن تغيراً في استخدام الأراضي والحراجة]؛ أو |
| Ces Conventions appellent à une utilisation raisonnable et équitable de ces cours d'eau transfrontières, en tenant particulièrement compte de leur caractère transfrontière, dans le cas des activités qui ont ou sont susceptibles d'avoir des incidences de cet ordre. | UN | وتقضي تلك الاتفاقيات باستخدام المياه العابرة للحدود بطريقة معقولة ومنصفة، تأخذ في الاعتبار بشكل خاص طبيعتها العابرة للحدود في حالة الأنشطة التي لها أو يحتمل أن يكون لها أثر عابر للحدود. |
| Toutefois, il n'est pas nécessaire que la CDI revienne sur la question, en particulier dans le cas des activités humaines déjà régies par les règles du droit international. | UN | غير أنه ليس من الضروري أن تعاود اللجنة النظر في المسألة، ولا سيما في حالة الأنشطة البشرية التي تخضع بالفعل لقواعد القانون الدولي. |
| 28. Dans le cas des activités et des programmes financés par des contributions volontaires, le Fonds de péréquation des impôts n'intervient pas. | UN | ٢٨ - وفيما يتعلق باﻷنشطة والبرامج الممولة من التبرعات، لا تنطبق الصلة بصندوق معادلة الضرائب. |
| Dans le cas des activités opérationnelles, ce que fait le système des Nations Unies, pour l'essentiel, c'est mettre en marche les processus ou aider les sociétés à le faire. | UN | وفيما يتعلق باﻷنشطة التنفيذية قال إن ما تقوم به منظومة اﻷمم المتحدة أساسا هو تنشيط تسيير العمليات أو مساعدة المجتمعات على القيام بذلك. |
| C'est le cas des activités du Secrétaire général visant à promouvoir une paix ferme et durable en Amérique centrale. | UN | ويصدق هذا القول على اﻷنشطة التي يضطلع بها اﻷمين العام على سبيل الترويج ﻹقامة سلم وطيد ودائم في أمريكا الوسطى. |
| Il ne suffit pas d'invoquer le fait que les activités des forces armées sont régies par les Conventions de Genève et leurs Protocoles, car c'est aussi le cas des activités des groupes irréguliers et des mouvements de guérilla. | UN | ولا يكفي التذرع بأن أنشطتها تحكمها اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها، فهذا هو الوضع بالنسبة لأنشطة الجماعات غير النظامية والحركات الفدائية كذلك. |
| Tout en appuyant le programme, d'autres délégations ont souligné que son exécution serait difficile, en particulier dans le cas des activités destinées aux petits exploitants et aux petits entrepreneurs; elles attendaient avec intérêt les premiers résultats de l'examen à mi-parcours. | UN | وأكدت وفود أخرى، مع تأييدها للبرنامج، أن تنفيذه سيمثل تحديا، لاسيما في مجال تقديم يد المساعدة الى صغار المزارعين ومنظمي المشاريع، وأعربت عن تطلعها الى معرفة النتائج اﻷولية في استعراض منتصف المدة. |
| Par exemple, dans le cas des activités extrêmement dangereuses, elle se rapproche de la responsabilité absolue. | UN | وعلى سبيل المثال، في حالة اﻷنشطة الخطيرة جدا، فإنها تقترب من المسؤولية المشددة. |