ويكيبيديا

    "le cas des réserves" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حالة التحفظات
        
    • يتعلق بالتحفظات
        
    Quant à la Convention de 1978 sur la succession d'États en matière de traités, elle n'envisage, explicitement, que le cas des réserves aux traités multilatéraux. UN أما اتفاقية 1978 لخلافة الدول في المعاهدات فإنها لم تشر صراحة إلا إلى حالة التحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف.
    Le même raisonnement que dans le cas des réserves tardives (...) s'applique ici. UN وينطبق هنا أيضاً الاستدلال نفسه الذي يطبق في حالة التحفظات المتأخرة ...
    Le même raisonnement que dans le cas des réserves tardives (...) s'applique ici. UN وينطبق هنا أيضاً الاستدلال نفسه الذي يطبق في حالة التحفظات المتأخرة ...
    À cet égard, l'opposabilité ne pouvait être acceptée que dans le cas des réserves qui n'avaient pas trait à des aspects essentiels d'un traité. UN وذكر في ذلك السياق أنه لا يمكن قبول الاعتراض إلا في حالة التحفظات التي لا تتصل بجوانب أساسية من المعاهدة.
    Enfin, on doit présumer que dans le cas des réserves qui sont manifestement compatibles avec l'objet et le but du Pacte, le Comité admet que les États parties exercent les droits et fonctions que leur assigne la Convention de Vienne. UN وأخيرا، يجب أن يفترض فيما يتعلق بالتحفظات التي تتفق بوضوح مع موضوع وهدف العهد أن اللجنة تقبل أن تمارس الدول اﻷطراف الحقوق والمهام الموكلة إليها بموجب اتفاقية فيينا.
    Quant à la Convention de 1978 sur la succession d’États en matière de traités elle n’envisage, explicitement, que le cas des réserves aux traités multilatéraux. UN أما اتفاقية ١٩٧٨ لخلافة الدول في المعاهدات فقد أشارت صراحة فقط إلى حالة التحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف.
    S’il n’y avait pas lieu de modifier ni de réviser fondamentalement le régime de Vienne, il pourrait être nécessaire, surtout dans le cas des réserves inadmissibles, de combler d’éventuelles lacunes ou de lever certaines ambiguïtés, dans le cadre du développement progressif du droit international. UN فلا ضرورة ﻹجراء تنقيح رئيسي أو تعديل جوهري في نظام فيينا هذا وإنما يلزم سد وإيضاح ما قد يكون فيه من ثغرات وأوجه غموض، وخاصة في حالة التحفظات غير المقبولة، وذلك في عملية تطوير تدريجي للقانون الدولي.
    Il est cependant clair que la Commission du droit international et la Conférence ont considéré que le cas des réserves non valides ne faisait pas l'objet de règles expresses adoptées à la suite de leurs travaux et que les dispositions de la Convention de Vienne ne s'appliquent pas en tant que telles à cette situation. UN لكنه من الواضح أن لجنة القانون الدولي والمؤتمر اعتبرا أن حالة التحفظات غير الصحيحة لا تخضع لقواعد صريحة معتمدة على أثر أعمالهما، وأن أحكام اتفاقية فيينا لا تنطبق في حد ذاتها في هذه الحالة.
    le cas des réserves à effet d'exclusion est particulièrement facile à cerner. UN 348 - ويسهل للغاية حصر حالة التحفظات ذات الأثر الاستبعادي.
    le cas des réserves à effet modificateur montre cependant très clairement la différence entre l'objection et l'acceptation. UN 353 - بيد أن حالة التحفظات ذات الأثر التعديلي تبين بوضوح شديد الفرق بين الاعتراض على التحفظ وقبوله.
    Il est cependant clair que la Commission du droit international et la Conférence ont considéré que le cas des réserves non valides ne faisait pas l'objet de règles expresses adoptées à la suite de leurs travaux et que les dispositions des articles 20 et 21 de la Convention de Vienne ne s'appliquent pas à cette situation. UN لكن من الواضح أن لجنة القانون الدولي والمؤتمر اعتبرا أن حالة التحفظات غير الجائزة لا تخضع لقواعد صريحة معتمدة نتيجة لأعمالهما، وأن أحكام المادتين 20 و 21 من اتفاقية فيينا لا تنطبق على تلك الحالة.
    Il semble cependant clair que la Commission du droit international et la Conférence ont considéré que le cas des réserves non valides ne faisait pas l'objet des règles adoptées à la suite de leurs travaux et que les dispositions des articles 20 et 21 de la Convention de Vienne ne s'appliquent pas à cette situation. UN لكن يبدو من الواضح أن لجنة القانون الدولي والمؤتمر اعتبرا أن حالة التحفظات غير الصحيحة لا تخضع للقواعد المعتمدة في ختام أعمالهما، وأن أحكام المادتين 20 و 21 من اتفاقية فيينا لا تنطبق على تلك الحالة.
    36) le cas des réserves à effet d'exclusion est le plus aisé à cerner. UN 36) ويسهل للغاية حصر حالة التحفظات ذات الأثر الاستبعادي.
    Dans le cas des réserves à effet d'exclusion, l'auteur de la réserve vise à exclure l'effet juridique d'une ou de plusieurs dispositions du traité. UN 263 - وفي حالة التحفظات ذات الأثر الاستبعادي، يهدف صاحب التحفظ إلى استبعاد الأثر القانوني لحكم أو عدة أحكام من المعاهدة.
    De même, dans son premier rapport, en 1962, Sir Humphrey Waldock, n'avait pas exclu le cas des réserves aux traités bilatéraux, mais il l'avait mis à part. UN كما أن سير همفري والدوك لم يستبعد في تقريره الأول عام 1962 حالة التحفظات على المعاهدات الثنائية وإنما ذكرها على حدة().
    36) le cas des réserves à effet d'exclusion est le plus aisé à cerner. UN 36) ويسهل للغاية حصر حالة التحفظات ذات الأثر الاستبعادي.
    Une objection à une réserve non valide ne produit, par elle-même, aucun des effets juridiques prévus par les Conventions de Vienne qui se limitent à traiter le cas des réserves satisfaisant aux critères de validité matérielle et formelle qu'elle fixe. UN والاعتراض على تحفظ غير صحيح لا ينتج، في حد ذاته، الآثار القانونية المنصوص عليها في اتفاقيتي فيينا اللتين تقتصران على تناول حالة التحفظات المستوفية لمعايير الصحة الجوهرية والشكلية التي تحددها الاتفاقيتان.
    La délégation roumaine est en faveur de l'élargissement du rôle du dépositaire dans le cas des réserves manifestement illicites, ce qu'envisage le projet de directive 2.1.8, étant entendu que ce projet vise essentiellement les réserves qui sont potentiellement incompatibles avec le but et l'objet du traité. UN 48 - وأعرب كذلك عن تأييد وفده توسيع دور الوديع في حالة التحفظات غير المسموح بها بوضوح على النحو المتوخى في مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8 من منطلق أنه موجَّه أساساً إلى التحفظات التي يمكن أن لا تتواءم مع هدف المعاهدة ومقصدها.
    Pour ce qui est du projet de directive 2.1.8, sur la procédure à suivre dans le cas des réserves manifestement illicites, les dispositions de la Convention de Vienne de 1969, en particulier l'article 77, sont adéquates et sans ambiguïté. UN 82 - فيما يتعلق بالمبدأ التوجيهي 2-1-8 الخاص بالإجراء المتبع في حالة التحفظات غير المسموح بها بصورة بينة فإن أحكام اتفاقية فيينا لسنة 1969، لا سيما المادة 77، كافية وغير غامضة.
    Aussi la délégation chilienne n'est-elle pas d'accord que, s'agissant des déclarations interprétatives, l'on retienne le critère d'< < aggravation > > , qui est toutefois nécessaire dans le cas des réserves. UN وعلى هذا فإن وفده لا يوافق على أن يدرج، في حالة الإعلانات التفسيرية، معيار يخص " التوسيع " فهو مع ذلك ضروري في حالة التحفظات.
    Enfin, on doit présumer que dans le cas des réserves qui sont manifestement compatibles avec l'objet et le but du Pacte, le Comité admet que les États parties exercent les droits et fonctions que leur assigne la Convention de Vienne. UN وأخيرا، يجب أن يفترض فيما يتعلق بالتحفظات التي تتفق بوضوح مع موضوع وهدف العهد أن اللجنة تقبل أن تمارس الدول اﻷطراف الحقوق والمهام الموكلة إليها بموجب اتفاقية فيينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد