Dans le cas particulier de la Convention relative au statut des apatrides, le Gouvernement avait entrepris l'examen du cadre législatif national en vue de soumettre cet instrument au Parlement. | UN | وفي الحالة الخاصة للاتفاقية بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية، تنكب الحكومة على استعراض الإطار القانوني الوطني بغرض عرض هذا الصك على البرلمان في وقت لاحق. |
Il a en outre cité le cas particulier des agressions contre les journalistes, comme un moyen de saper la liberté d'expression et d'intimider les personnes attachées au respect des droits de l'homme. | UN | وذكر أيضاً الحالة الخاصة المتمثلة في الاعتداء على الصحفيين لنسف حرية التعبير وتخويف من يرغبون في دعم حقوق الإنسان. |
Pour établir le contraire dans le cas particulier des traités des droits de l'homme, il se borne à relever que ces instruments visent à protéger les droits des personnes. | UN | ولكي تؤكد العكس في الحالة الخاصة بمعاهدات حقوق الإنسان، اكتفت بالإشارة إلى أن هذه الصكوك ترمي إلى حماية حقوق الأشخاص. |
Enfin, mon gouvernement souhaiterait rappeler au Conseil de sécurité le cas particulier de l'ex-général Laurent Mihigo Nkunda. | UN | وأخيرا، تود حكومتي أن تذكر مجلس الأمن بالحالة الخاصة للفريق الأول سابقا لوران ميهيجو نكوندا. |
Elle a, à cet effet, élaboré un guide de modernisation des douanes qui contient un chapitre spécial sur le transit et le cas particulier des pays sans littoral. | UN | وأعد البنك لهذا الغرض دليلا لتحديث الجمارك يتضمن فصلا محددا عن النقل العابر والحالة الخاصة للبلدان غير الساحلية. |
D. le cas particulier du harcèlement sexuel sur le lieu de travail | UN | الحالة الخاصة للمضايقات الجنسية في مكان العمل |
Il convient de préciser que dans le cas particulier dont il est question au paragraphe 10, la partie gagnante a été contrainte de régler les frais de l'autre partie. | UN | وفي الحالة الخاصة المشار إليها في الفقرة 10، ينبغي إيضاح أن المشتكي الفائز أجبر على دفع تكاليف الطرف الآخر. |
Il ressort du commentaire que la CDI songe au contrôle factuel, alors dans le cas particulier de la Communauté européenne il serait plus pertinent de réfléchir en termes de contrôle juridique effectif. | UN | ويبد من التعليق أن اللجنة تفكر أساسا في السيطرة بحكم الواقع، في حين أن التفكير في السيطرة القانونية الفعلية سيكون أقرب إلى الحالة الخاصة للجماعة الأوروبية. |
le cas particulier des petits États insulaires en développement, par exemple, demande à être examiné séparément. | UN | وتستحق الحالة الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية، على سبيل المثال، معالجة مستقلة. |
Il est important que le cas particulier des petits États insulaires en développement soit pleinement reconnu dans les textes issus du sommet. | UN | ومن الأهمية أن تُقدر الحالة الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية تقديراً كاملاً في نتائج مؤتمر القمة. |
— le cas particulier de l'électricité. | UN | ■ الحالة الخاصة المتصلة بالطاقة الكهربائية. |
le cas particulier des biens meubles incorporels est examiné ci-dessous dans la section A.5. | UN | وتُبحث الحالة الخاصة المتعلقة بالموجودات غير الملموسة في الباب ألف-5 أدناه. |
Pour établir le contraire dans le cas particulier des traités des droits de l'homme, il se borne à relever que ces instruments visent à protéger les droits des personnes. | UN | ولكي تؤكد العكس في الحالة الخاصة بمعاهدات حقوق الإنسان، اكتفت بالإشارة إلى أن هذه الصكوك ترمي إلى حماية حقوق الأشخاص. |
À l'évidence, on ne peut donc faire valoir auprès de la Turquie que la limite des 12 milles est devenue une règle de droit coutumier, dans le cas particulier de la mer Égée. | UN | وبالتالي فإن من الواضح أنه لا يمكن الاحتجاج بحد اﻟ ١٢ ميلا في مواجهة تركيا بوصفه قاعدة اكتسبت طابع القانون العرفي في الحالة الخاصة المتعلقة ببحر إيجه. |
Il a également évoqué le cas particulier des travailleurs en situation irrégulière qui, même lorsqu'ils savaient que des recours existaient, craignaient les actes d'intimidation, les représailles ou l'expulsion. | UN | وأشار أيضاً إلى الحالة الخاصة للعمال الذين لا يحملون أوراقاً والذين، حتى وإن كانوا على علم بتوافر أي سبل انتصاف، يخشون الترهيب أو الانتقام أو الطرد. |
4.1.2 Dans le cas particulier des dorsales sous-marines, une ligne fixée à une distance de 100 M de l'isobathe de 2 500 mètres ne doit pas être utilisée pour définir les limites extérieures du plateau continental étendu. | UN | ٤-١-٢ ولا يجوز تحديد خط على مسافة ٠٠١ ميل بحري من التساوي العمقي عند ٥٠٠ ٢ متر عند ترسيم الحدود الخارجية لامتداد الجرف القاري في الحالة الخاصة المتعلقة بالارتفاعات المتطاولة المغمورة. |
Ceci est également vrai en ce qui concerne le cas particulier des mesures visant à stimuler des emplois productifs. | UN | وتصدق هذه الرسالة أيضاً فيما يتعلق بالحالة الخاصة للتدابير الرامية إلى تعزيز العمالة المنتجة. |
Le deuxième alinéa porte sur le cas particulier des réserves aux actes constitutifs des organisations internationales. | UN | وتتعلق الفقرة الثانية بالحالة الخاصة بالتحفظات المبداة على الصكوك التأسيسية للمنظمات الدولية. |
Le projet de directive 1.3.3 concerne le cas particulier de la formulation d’une déclaration unilatérale lorsqu’une réserve est interdite. | UN | 14 - ويتعلق مشروع المبدأ التوجيهي 1-3-3 بالحالة الخاصة لإصدار إعلان انفرادي في حالة حظر تقديم تحفظ. |
Dans la présente section, j'examinerai le lien entre la société civile et le système des Nations Unies, et le cas particulier des relations entre le secteur et les fondations privés et les Nations Unies. | UN | وسأتناول في هذا الجزء التفاعل بين المجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة، والحالة الخاصة للعلاقة القائمة بين القطاع الخاص والمؤسسات والأمم المتحدة. |
17) Le second paragraphe de la directive 2.1.5 concerne le cas particulier des réserves aux actes constitutifs des organisations internationales. | UN | 17) وتتناول الفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي 2-1-5 حالة خاصة هي التحفظات على الصكوك التأسيسية للمنظمات الدولية. |
80. Dans le cas particulier où le Conseil de sécurité revoie l'examen d'une situation à la cour, les États-Unis pensent qu'il serait approprié que l'ONU prenne à sa charge le coût de l'enquête et des poursuites. | UN | ٨٠ - وفي الحالة المحددة المتمثلة في قيام مجلس اﻷمن بإحالة حالة إلى المحكمة، نرى أنه سيكون من المناسب لﻷمم المتحدة القيام بدفع تكاليف التحقيقات والمحاكمة. |
170. Toutefois, une exception à cette règle est justifiée dans le cas particulier où le bien meuble corporel représenté par le document négociable est un bien autre que des stocks. | UN | 170- غير أن هناك ما يبرر وجود استثناء لهذه القاعدة في الحالة المعيّنة التي تكون فيها الموجودات الملموسة الخاضعة للمستند القابل للتداول موجودات أخرى غير المخزونات. |