ويكيبيديا

    "le centre des droits de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مركز حقوق
        
    • ومركز حقوق
        
    • لمركز حقوق
        
    • مركز اﻷمم المتحدة لحقوق
        
    A notre avis, il est absolument essentiel que le Centre des droits de l'homme reçoive les ressources qui lui permettront de s'acquitter de ses tâches de façon encore plus efficace. UN وفي رأينا أنه من اﻷهمية بمكان أن يعطى مركز حقوق الانسان الموارد الضرورية لتمكينه من الاضطلاع بمهامه بمزيد من الكفاءة.
    Les participants ont aussi eu un bref aperçu de ce que fait le Centre des droits de l'homme pour aider à la mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وقدﱢم للمشاركين أيضا لمحة عامة موجزة عن أنشطة مركز حقوق اﻹنسان دعما لاتفاقية حقوق الطفل.
    Il faut saluer les efforts déployés par le Centre des droits de l'homme afin de coordonner les activités des institutions spécialisées et des organisations non gouvernementales. UN وقال إن مركز حقوق اﻹنسان يبذل جهودا جديرة بالثناء لتنسيق أنشطة الوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية.
    L'Arménie soutient vigoureusement l'action du Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme dans ses efforts pour restructurer le Centre des droits de l'homme. UN وتؤيد أرمينيا بقوة الجهود التي يبذلها المفوض السامي لحقوق الانسان من أجل إعادة تشكيل مركز حقوق الانسان.
    En même temps, le mécanisme des droits de l'homme des Nations Unies doit être consolidé, notamment le nouveau bureau du Haut Commissaire pour les droits de l'homme et le Centre des droits de l'homme. UN وفي الوقت ذاته، يجب تعزيز آلية حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة، وخاصة المنصب الجديد للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان.
    Le programme de coopération technique dans le domaine des droits de l'homme mis en oeuvre par le Centre des droits de l'homme répond à cette préoccupation. UN وترد الاستجابة الملموسة لهذه الطلبات في برنامج التعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان الذي ينفذه مركز حقوق اﻹنسان.
    Aucune activité non décidée par un organe délibérant et impliquant les Rapporteurs spéciaux n'est actuellement entreprise par le Centre des droits de l'homme. UN ولا يتولى مركز حقوق اﻹنسان اليوم أية أنشطة غير مأذون بها تتضمن المقررين الخاصين.
    En Afrique, le Centre des droits de l'homme et de la démocratie en Afrique centrale a inclus la Déclaration dans ses activités de renforcement des capacités. UN وفي أفريقيا، عمد مركز حقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا إلى دمج الإعلان في أنشطته الخاصة ببناء القدرات.
    le Centre des droits de l'homme prépare un rapport annuel qui est examiné chaque année au Parlement, en présence des médiateurs. UN ويُعد مركز حقوق الإنسان تقريراً سنوياً يُناقش في البرلمان كل عام بحضور أمناء المظالم.
    le Centre des droits de l'homme de Yaoundé (Cameroun) a reçu du financement, à titre exceptionnel, imputé sur le budget ordinaire de l'Organisation. UN كما تلقى مركز حقوق الإنسان في ياوندي، الكاميرون، التمويل، بشكل استثنائي، من الميزانية العادية للمنظمة.
    Il était assisté d'un avocat qui lui avait été commis d'office par le Centre des droits de l'homme de l'ordre des avocats de Colombo. UN وكان يساعده محامٍ متطوعٍ عينه لـه مركز حقوق الإنسان التابع لنقابة المحامين بكولومبو.
    Ma délégation est donc heureuse de noter que le Centre des droits de l'homme a poursuivi ses efforts pour le renforcement des barreaux locaux et encourage l'indépendance du pouvoir judiciaire dans diverses régions du monde. UN ومن ثم، يسعد وفدي أن يلاحظ أن مركز حقوق الانسان يواصل الجهود التي يبذلها لتوطيد رابطات المحامين المحلية ولتشجيع استقلال القضاء في جميع أرجاء العالم.
    La Slovénie a l'intention de présenter au cours de cette session des propositions visant à accroître les activités de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme, à renforcer le Centre des droits de l'homme et à instituer un poste de Haut Commissaire des droits de l'homme. UN وتعتزم سلوفينيا أن تقدم مقترحات خلال هذه الدورة لزيادة أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان، وتعزيز مركز حقوق اﻹنسان، وإنشاء منصب مفوض سام لشؤون حقوق اﻹنسان.
    Il a également été décidé que le secrétariat devrait prendre les mesures nécessaires afin que les rapports de base et autres documents d'intérêt général relatifs aux droits de l'homme soient envoyés aux membres du Comité directement par le Centre des droits de l'homme, dès qu'ils ont été distribués. UN وتقرر أيضا أن تتخذ اﻷمانة الترتيبات التي تكفل قيام مركز حقوق الانسان بإرسال التقارير اﻷساسية، وغيرها من وثائق حقوق اﻹنسان ذات اﻷهمية العامة، إلى اﻷعضاء مباشرة بمجرد صدورها.
    Ce séminaire a été organisé par le Centre des droits de l'homme dans le cadre de son programme de services consultatifs et d'assistance technique en coopération avec le Parlement lituanien (SEIMAS) et le Bureau du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) de Vilnius. UN ونظﱠم مركز حقوق اﻹنسان الحلقة الدراسية كجزء من برنامجه للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية بالتعاون مع برلمان ليتوانيا ومكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في فيلنيوس.
    Elle a recommandé que le Centre des droits de l'homme fournisse aux États qui en font la demande une assistance sur des questions spécifiques dans ce domaine, y compris pour l'établissement des rapports demandés en vertu des traités pertinents. UN وأوصى بأن يقدم مركز حقوق اﻹنسان للدول، بناء على طلبها، المساعدة بشأن قضايا محددة تتعلق بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك اعداد التقارير المطلوبة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان.
    C'est pourquoi nous pensons qu'il convient de renforcer les mécanismes propres à contrôler et à protéger ces droits en donnant plein effet au mandat du Haut Commissaire et en renforçant le Centre des droits de l'homme. UN ولهذا فإننا نؤيد تعزيز اﻵليات الهادفة الى مراقبة هـــــذه الحقوق وحمايتها وذلك بالتنفيذ التام لولاية المفوض السامي وبتقوية مركز حقوق الانسان.
    À cet égard, nous sommes impressionnés par les efforts audacieux et novateurs entrepris par le Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme et par la diligence et le dévouement dont a fait preuve le Centre des droits de l'homme. UN وفي هذا السياق، فإن الجهود الابتكارية الجريئة التي يبذلها مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق الانسان تنال إعجابنا هي والمثابرة والتفاني المتواصلان من جانب مركز حقوق الانسان.
    91. le Centre des droits de l'homme travaille avec les peuples autochtones pour étudier les moyens de renforcer leur économie. UN ٩١ - ويعمل مركز حقوق اﻹنسان مع الشعوب اﻷصلية على النظر في كيفية تعزيز تنميتها الذاتية.
    Dans cette optique, l'UNESCO et le Centre des droits de l'homme ont déjà engagé des consultations. L'UNESCO soutient en outre l'idée de proclamer une décennie pour l'éducation aux droits de l'homme, qui servirait à cristalliser et renforcer les efforts entrepris dans ce domaine par le système des Nations Unies. UN ومن هذا المنطلق فإن اليونسكو ومركز حقوق اﻹنسان يجريان مشاورات حاليا، كما تؤيد اليونسكو فكرة إعلان عقد لتعليم حقوق اﻹنسان يؤدي إلى بلورة وتعزيز الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    le Centre des droits de l'homme devrait être doté des ressources correspondant à l'immense tâche qui sera la sienne. UN وينبغي أن تعطى لمركز حقوق اﻹنسان الموارد التي تتناسب مع المهمة الكبيرة التي سيكون عليه أن يضطلع بها.
    Je veux parler, d'une part, de la nécessité de parvenir à un accord au sujet de la création d'un haut commissariat pour les droits de l'homme, et, d'autre part, de l'importance de doter le Centre des droits de l'homme des Nations Unies des ressources suffisantes qui lui permettront de s'acquitter dûment de ses mandats. UN أولا، ينبغي لنا أن نتفق على إنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان؛ ثانيا، يتعين علينا أن نزود مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بالموارد التي يحتاج اليها لكي يضطلع بولايته على نحو كامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد