le Centre offre ses services aux enfants dès la naissance et jusqu'à l'âge de 18 ans. | UN | ويقدم المركز خدماته للأطفال من سن الولادة وحتى الثامنة عشرة. |
Dans le cadre de son école artistique, le Centre offre de nombreux cours d'arts plastiques et d'arts appliqués à temps partiel. | UN | ويقدم المركز دورات عديدة لنصف الوقت في مجال الفنون البصرية والتطبيقية من خلال مدرسته للفنون. |
le Centre offre divers autres services, notamment des activités de loisirs, des conseils et des activités sociales. | UN | ويقدم المركز خدمات أخرى متنوعة منها الأنشطة الترفيهية، والإرشاد والتوعية، وأنشطة اجتماعية متنوعة. |
En vue de maintenir et d'augmenter les taux de fréquentation scolaire, le Centre offre aux élèves le repas de midi. | UN | فبغية المحافظة على معدل مرتفع للانتظام في الدراسة وزيادته، يقدم المركز وجبة غذائية للتلاميذ الذين يحضرون المدرسة. |
le Centre offre aux étudiants locaux un choix de programmes de téléenseignement comparables aux programmes de l'Université. | UN | ويوفر فرع مركز التعليم عن بُعد في أنغيلا طائفة من برامج التعليم عن بُعد للطلاب في الإقليم، تستند إلى النظام المستخدم في جامعة جزر الهند الغربية. |
Aujourd'hui, le Centre offre, chaque année, des services sociaux à quelque 45 mères célibataires, 25 enfants âgés de 3 à 6 ans et 18 enfants âgés de 7 à 18 ans. | UN | وأصبح المركز يقدم حاليا سنويا خدمات اجتماعية لحوالي 45 أما عزباء، و 25 طفلا تتراوح أعمارهم بين 3 و 6 سنوات وزهاء 18 طفلا تتراوح أعمارهم بين 7 و 18 عاما. |
Le Comité consultatif est d'avis que du moment que le Centre offre des services répondant aux besoins de la Caisse, il ne faudrait procéder à un changement qu'après avoir examiné soigneusement les différents facteurs tels que la capacité à court et à long terme du Centre, les besoins à court et à long terme de la Caisse et les coûts correspondants des diverses options envisagées. | UN | وترى اللجنة أنه ما دام المركز يوفر حاليا الخدمات التي تلبي احتياجات الصندوق، فإنه لا ينبغي إجراء أي تغيير إلا بعد الدراسة الدقيقة لبعض العوامل، مثل طاقة المركز في الأجلين القصير والطويل، واحتياجات الصندوق في الأجلين القصير والطويل، والتكاليف ذات الصلة المترتبة على الخيارات المختلفة المطروحة. |
le Centre offre des possibilités de formation et de recherche dans toute une gamme de sciences fondamentales et appliquées, en technologie et en médecine, et il est à même de favoriser la solidarité et de contribuer ainsi à la paix grâce à la coopération scientifique régionale. | UN | ويتيح المركز فرصا للتدريب والبحث في العلوم الأساسية والتطبيقية والتكنولوجيا والطب، وهو في وضع ملائم تماما لتعزيز التضامن وبالتالي المساهمة في تحقيق السلام من خلال التعاون الإقليمي في مجال العلوم. |
En ce qui concerne les armes de destruction massive et la lutte antiterroriste, le Centre offre un cadre favorisant la coopération entre les différents services de police de la Pologne. | UN | وفيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل ومكافحة الإرهاب، يوفر المركز منبرا للتعاون بين مختلف دوائر إنفاذ القانون في بولندا. |
le Centre offre également une formation artistique (peinture, artisanat et sculpture, etc.). | UN | ويهتم المركز بالتعليم الفني مثل أعمال الرسم والأشغال اليدوية و النحت. |
le Centre offre également à l’UNICEF un cadre d’orientation de ses activités vers la réalisation d’objectifs primordiaux. | UN | ويوفر المركز أيضا منتدى تستطلع اليونيسيف من خلاله أفضل الطرق لمتابعة بعض أعمالها الجارية صوب تحقيق اﻷهداف الرئيسية. |
La rénovation et l'aménagement de l'hôtel Canal à Bagdad, entrepris pour accueillir le Centre de contrôle et de vérification de Bagdad, sont pratiquement achevés et le Centre offre des installations adéquates pour l'exécution du plan. | UN | وقد اكتملت اﻵن عملية تجديد وتعديل فندق القنال في بغداد ﻹيواء مركز بغداد للرصد والتحقق، ويقدم المركز تسهيلات كافية لتنفيذ الخطة. |
La rénovation et l'aménagement de l'hôtel Canal à Bagdad, entrepris pour accueillir le Centre de contrôle et de vérification de Bagdad, sont pratiquement achevés et le Centre offre des installations adéquates pour l'exécution du plan. | UN | وقد اكتملت اﻵن عملية تجديد وتعديل فندق القنال في بغداد ﻹيواء مركز بغداد للرصد والتحقق، ويقدم المركز تسهيلات كافية لتنفيذ الخطة. |
le Centre offre 24 heures sur 24 des services mobiles et des services d'intervention en cas de crise ainsi que des consultations à ceux qui sont en difficulté ou sur le point de se suicider. | UN | ويقدم المركز خدمات الاتصال والتدخل في حالات الأزمات على مدار الساعة فضلا عن إسداء المشورة إلى الذين يمرون بأزمات ويتعرضون بشدة لخطر الانتحار. |
le Centre offre des postes d'assistant de recherche à temps partiel aux jeunes diplômés et propose aux étudiants se spécialisant dans le secteur de la non-prolifération des stages au sein d'organisations internationales. | UN | 82 - ويقدم المركز منحا لبعض الوقت للخريجين للمساعدة في إجراء البحوث، ويوفر للطلاب المتخصصين في دراسات عدم الانتشار فرصا للتدريب الداخلي في منظمات دولية. |
le Centre offre aux étudiants préparant le Certificat d'études des bourses d'études à temps plein ou à temps partiel qui sont attribuées aux meilleurs éléments, en tenant compte à la fois des études effectuées et de l'expérience professionnelle. | UN | 52 - ويقدم المركز منحا دراسية كاملة أو جزئية للطلاب الذين يسعون للحصول على شهادة في دراسات عدم الانتشار. وتعطى المنح على أساس تنافسي، مع مراعاة كل من الخبرة العلمية والمهنية. |
le Centre offre aux femmes (et aux hommes) victimes de violences un abri, ainsi qu'un soutien et des conseils d'ordre social, juridique et psychologique. | UN | ويقدم المركز للنساء (وللرجال) ممن عانوا من سوء معاملة المآوي والمساعدة الاجتماعية والقانونية والنفسية، والتوجيه. |
En outre, le Centre offre des services d'orientation professionnelle et même des programmes de formation individuelle et en groupe; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقدم المركز التوجيه المهني والخدمات الاستشارية ويقوم بتدريب الأفراد والجماعات؛ |
Depuis 2004, le Centre offre divers stages pratiques aux enseignants, aux cadres de l'enseignement et au personnel des établissements pour femmes en vue de promouvoir la carrière des femmes dans une optique d'égalité des sexes. | UN | ومنذ السنة المالية 2004 يقدم المركز دورات تدريب عملي مختلفة للمعلمين والمشرفين على التعليم المدرسي والموظفين في المرافق النسائية لتوفير مناهج لدعم تنمية فرص العمل للمرأة من منظور المساواة بين الجنسين. |
14. le Centre offre les programmes suivants: | UN | 14- يقدم المركز البرامج التالية: |
le Centre offre aux étudiants locaux un choix de programmes comparables à ceux de l'Université. | UN | ويوفر فرع مركز التعليم عن بُعد في أنغيلا طائفة من برامج التعليم عن بُعد للطلاب في الإقليم، تستند إلى النظام المستخدم في جامعة جزر الهند الغربية. |
40. Mme AlMuzaini (Koweït), regrette qu'il ait été demandé de procéder à un vote sur le projet de résolution et souligne que le Centre offre de précieux services à toutes les populations de la région. | UN | 40 - السيدة المُزيني (الكويت): أعربت عن أسفها لطلب إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار ولاحظت أن المركز يقدم خدمات قيِّمة لجميع شعوب المنطقة. |
Le Comité consultatif est d’avis que du moment que le Centre offre des services répondant aux besoins de la Caisse, il ne faudrait procéder à un changement qu’après avoir examiné soigneusement les différents facteurs tels que la capacité à court et à long terme du Centre, les besoins à court et à long terme de la Caisse et les coûts correspondants des diverses options envisagées. | UN | وترى اللجنة أنه ما دام المركز يوفر حاليا الخدمات التي تلبي احتياجات الصندوق، فإنه لا ينبغي إجراء أي تغيير إلا بعد الدراسة الدقيقة لبعض العوامل، مثل طاقة المركز في اﻷجلين القصير والطويل، واحتياجات الصندوق في اﻷجلين القصير والطويل، والتكاليف ذات الصلة المترتبة على الخيارات المختلفة المطروحة. |
le Centre offre aux jeunes des informations sur la situation du marché du travail, les perspectives d'emploi, les établissements de formation, les professions et les offres d'emploi. | UN | ويتيح المركز للشباب إمكانية تلقي معلومات عن الوضع في سوق اليد العاملة وفرص التوظيف ومؤسسات التدريب والمهن والوظائف الشاغرة. |
Outre la formation de spécialistes chinois, le Centre offre également des cours de formation aux pays de la région. | UN | وبالإضافة إلى تلبية طلب التدريب الداخلي للصين، يوفر المركز أيضاً التدريب لبلدان في المنطقة. |
471. Il convient de noter que le Centre met notamment en œuvre des programmes de formation en menuiserie, électricité, électronique et agriculture dans le cas des garçons et en couture, broderie, coiffure, arts ménagers et autres activités utiles dans le cas des filles. le Centre offre également une formation artistique (peinture, artisanat et sculpture, etc.). | UN | 471- والجدير بالذكر أن البرامج التي يقدمها المركز تتضمن مجالات للذكور في أعمال النجارة والكهرباء والإلكترونيات والزراعة بينما تتضمن مجالات أخرى للإناث في مجال الخياطة والتطريز، تصفيف الشعر والتدبير المنزلي وغيرها من النشاطات المفيدة، ويهتم المركز بالتعليم الفني مثل أعمال الرسم والأشغال اليدوية والنحت. |
le Centre offre hébergement, aide psychologique et conseils et il a pour personnel deux employées à plein temps et une employée à temps partiel. | UN | ويوفر المركز السكن والمساعدة النفسية والمشورة ويعمل بـه موظفان متفرغان وموظف غير متفرغ. |
le Centre offre tous les ans un cours de formation régulier de 10 mois (juin à mars). | UN | ولدى المركز دورة دراسية منتظمة مدتها ١٠ شهور )حزيران/ يونية - آذار/ مارس( في كل عام للتدريب. |