ويكيبيديا

    "le cessez-le-feu entre israël" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وقف إطلاق النار بين إسرائيل
        
    Le Conseil de sécurité a la responsabilité de faire respecter le cessez-le-feu entre Israël et Gaza. UN وإن مجلس الأمن يتحمل مسؤولية في المساعدة على الحفاظ على وقف إطلاق النار بين إسرائيل وغزة.
    Toutefois, le cessez-le-feu entre Israël et la République arabe syrienne avait été globalement respecté. UN ومع ذلك، لا يزال وقف إطلاق النار بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية مستمراً بشكل عام.
    Il a rappelé que la Force avait été mise en place il y a 40 ans et déclaré que la situation au Golan sur le plan de la sécurité restait tendue et menaçait le cessez-le-feu entre Israël et la République arabe syrienne. UN وذكَّر وكيل الأمين العام بأن 40 عاما قد مضت على إنشاء القوة ولاحظ أن الحالة الأمنية في الجولان لا تزال متقلبة، مما يعرض للخطر وقف إطلاق النار بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    Au cours de la période considérée, le cessez-le-feu entre Israël et la République arabe syrienne a globalement été respecté, même si le conflit en cours en Syrie tend à aggraver l'instabilité de la situation. UN 2 - ظل وقف إطلاق النار بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية خلال الفترة المشمولة بالتقرير ساريا بوجه عام رغم البيئة المتزايدة التوتر بسبب النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية.
    Durant la période à l'étude, la Force a continué de faire respecter le cessez-le-feu entre Israël et la République arabe syrienne et d'observer la zone de séparation. UN 27 - واصلت القوة الحفاظ على وقف إطلاق النار بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية، والإشراف على المنطقة الفاصلة.
    Il a indiqué, après avoir rappelé que la Force avait été mise en place 40 ans auparavant, que la situation au Golan restait tendue, mettant en péril le cessez-le-feu entre Israël et la République arabe syrienne. UN وذكَّر بأن 40 عاما قد مضت منذ إنشاء القوة. وأشار إلى أن الحالة الأمنية لا تزال غير مستقرة في الجولان، الأمر الذي يعرض للخطر وقف إطلاق النار بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    En ce qui concerne la situation au Moyen-Orient, je suis heureux de constater que le cessez-le-feu entre Israël et le Liban est respecté et que les pays qui fournissent des contingents réagissent favorablement, en renforçant la Force intérimaire des Nations Unies au Liban. UN وأنتقل إلى الحالة في الشرق الأوسط، لأعرب عن سروري لاستمرار وقف إطلاق النار بين إسرائيل ولبنان، ولأن البلدان المساهمة بقوات استجابت لتعزيز قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Pendant la période considérée, le cessez-le-feu entre Israël et la République arabe syrienne a généralement été respecté malgré l'instabilité liée au conflit syrien. UN 2 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل وقف إطلاق النار بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية سارياً بوجه عام، وإن كان ذلك في بيئة متقلبة باستمرار بسبب النـزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية.
    Elle est chargée de maintenir le cessez-le-feu entre Israël et la Syrie, de veiller à ce qu'il soit scrupuleusement respecté et de superviser l'application des dispositions de l'Accord et du protocole s'y rapportant qui ont trait aux zones de séparation et de limitation. UN فالقوة مكلفة بمهمة الحفاظ على وقف إطلاق النار بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وضمان التقيد به على نحو صارم، والإشراف على تنفيذ الاتفاق والبروتوكول الملحق به في ما يتعلق بالمنطقة الفاصلة والمنطقتين المحدودتي السلاح.
    Toutefois, le cessez-le-feu entre Israël et la République arabe syrienne avait été globalement respecté, même si plusieurs rapports ont fait état de tirs au-delà de la ligne de cessez-le-feu, notamment par les Forces de défense israéliennes, qui ont déclaré qu'elles ripostaient à des tirs provenant du secteur Bravo qui auraient atterri dans le secteur Alpha. UN ومع ذلك، لا يزال وقف إطلاق النار بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية مستمراً بشكل عام، رغم ورود عدة تقارير عن إطلاق النار عبر خط وقف إطلاق النار من أطراف عدة من بينها جيش الدفاع الإسرائيلي الذي أكّد أنه فعل ذلك من قبيل الرد على إطلاق النار من الجانب برافو على الجانب ألفا.
    J'engage le Conseil de sécurité à rappeler que la FNUOD a été constituée il y a 40 ans afin de maintenir le cessez-le-feu entre Israël et la Syrie, de veiller à ce qu'il soit scrupuleusement respecté et de superviser l'application des dispositions de l'Accord sur le dégagement des forces et du Protocole s'y rapportant qui ont trait aux zones de séparation et de limitation. UN ولعل مجلس الأمن يذكُر أن قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك أنشئت منذ 40 عاما للحفاظ على وقف إطلاق النار بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية وضمان الامتثال له بدقة، وللإشراف على اتفاق فض الاشتباك بين القوات والبروتوكول الملحق به فيما يتعلق بمنطقة الفصل والمنطقتين المحدودتي السلاح.
    La Force a pour mission de maintenir le cessez-le-feu entre Israël et la République arabe syrienne, de veiller à ce qu'il soit scrupuleusement respecté et de superviser l'application de l'Accord et de son protocole en ce qui concerne les zones de séparation et de limitation. UN والقوة مكلفة بمهمة المحافظة على وقف إطلاق النار بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وضمان التقيد به تقيداً صارماً، ومراقبة تنفيذ الاتفاق والبروتوكول الملحق به فيما يتعلق بالمنطقة الفاصلة والمنطقتين المحدودتي السلاح.
    Au cours de la période considérée, le cessez-le-feu entre Israël et la République arabe syrienne a globalement été respecté, même si le conflit qui sévit en Syrie continue de rendre la situation instable. UN 2 - ظل وقف إطلاق النار بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية ساريا بوجه عام، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، رغم استمرار أجواء التوتر بسبب النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية.
    Elle est chargée de maintenir le cessez-le-feu entre Israël et la République arabe syrienne, de veiller à ce qu'il soit scrupuleusement respecté et de superviser l'application des dispositions de l'Accord et du protocole s'y rapportant relatives aux zones de séparation et de limitation. UN فالقوة تضطلع بمهمة الحفاظ على وقف إطلاق النار بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية، والتأكد من الالتزام به بدقة والإشراف على تنفيذ الاتفاق والبروتوكول الملحق به فيما يتعلق بالمنطقة الفاصلة ومنطقة المحدودة الأسلحة.
    Pendant la période considérée, le cessez-le-feu entre Israël et la République arabe syrienne a généralement été respecté malgré l'instabilité liée au conflit syrien. UN 2 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل وقف إطلاق النار بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية ساريا بوجه عام، وإن كان ذلك وسط أجواء من التقلب المستمر بسبب النزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية.
    Elle est chargée de maintenir le cessez-le-feu entre Israël et la République arabe syrienne, de veiller à ce qu'il soit scrupuleusement respecté et de superviser l'application des dispositions de l'Accord et du Protocole s'y rapportant relatives aux zones de séparation et de limitation. UN فالقوة مكلفة بمهمة الحفاظ على وقف إطلاق النار بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وضمان التقيد به على نحو صارم، والإشراف على تنفيذ الاتفاق والبروتوكول الملحق به في ما يتعلق بالمنطقة الفاصلة والمنطقتين المحدودتي السلاح.
    Il a également indiqué que la situation dans le Golan demeurait explosive et que des heurts graves entre les forces armées arabes syriennes et des membres armés de l'opposition continuaient d'avoir lieu dans la zone de séparation, mettant en danger le cessez-le-feu entre Israël et la République arabe syrienne. UN وأفاد أيضا بأن الحالة في الجولان لا تزال متقلبة، مع استمرار وقوع صدامات كبيرة بين القوات المسلحة التابعة للجمهورية العربية السورية وأفراد مسلحين من المعارضة داخل المنطقة الفاصلة، مما يعرض للخطر وقف إطلاق النار بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    Ou s’agit-il tout simplement pour Sarkozy de miser sur les coups de projecteurs de la scène internationale, pour renforcer sa popularité en France, où les citoyens dans leur majorité continuent à plébisciter le leadership diplomatique d’un président hyperactif? Même si sa médiation dans le cessez-le-feu entre Israël et le Hamas s’est soldée par un échec, n’a-t-il pas eu raison d’essayer? News-Commentary أم هل يحاول ساركوزي ببساطة الاستفادة من ظهوره على الساحة العالمية لتعزيز شعبيته في الداخل، حيث يواصل أغلب المواطنين الفرنسيين دعمهم للزعامة الدبلوماسية النشطة التي يبديها رئيس بلادهم؟ ورغم فشل محاولته لتنسيق وقف إطلاق النار بين إسرائيل وحماس، ألم يكن من الصواب أن يحاول؟
    Objectif : Maintenir le cessez-le-feu entre Israël et les quatre pays arabes voisins en attendant un accord de paix définitif; observer et faire respecter efficacement le cessez-le-feu sans condition et aider les parties à contrôler l'exécution et l'observation des dispositions des conventions d'armistice de 1949; et répondre rapidement aux imprévus et aux nouvelles tâches demandées par le Conseil de sécurité. UN الهدف: تحقيق وقف إطلاق النار بين إسرائيل والبلدان العربية الأربعة المجاورة لها ريثما يتم التوصل إلى تسوية سلام نهائي والمراقبة الفعالة لوقف إطلاق النار دون شروط ومساعدة الأطراف في مراقبة اتفاقات الهدنة لعام 1949 والإشراف عليها والاستجابة في الوقت الملائم لحالات الطوارئ المتوقعة وتلبية الاحتياجات وأداء المهام الجديدة التي يحددها مجلس الأمن.
    B. Faits nouveaux Dans son rapport de décembre 2009 sur la Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement - créée en 1974 pour maintenir le cessez-le-feu entre Israël et la République arabe syrienne - , le Secrétaire général a constaté que le cessez-le-feu tenait et que, dans l'ensemble, le calme se maintenait dans la zone d'opérations. UN 83 - أشار تقرير الأمين العام المؤرخ كانون الأول/ديسمبر 2009 والمعني بقوة الأمم المتحدة لمراقبة فضّ الاشتباك - المنشأة في عام 1974 للحفاظ على وقف إطلاق النار بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية - إلى أنه قد تم الحفاظ على وقف إطلاق النار وأنّ منطقة العمليات ظلت هادئة عموما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد