ويكيبيديا

    "le chômage des jeunes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بطالة الشباب
        
    • البطالة بين الشباب
        
    • وبطالة الشباب
        
    • البطالة في صفوف الشباب
        
    • والبطالة بين الشباب
        
    • إن أزمة عمالة الشباب
        
    • لبطالة الشباب
        
    • البطالة في أوساط الشباب
        
    • ببطالة الشباب
        
    • للبطالة بين الشباب
        
    • بعمالة الشباب
        
    • البطالة المنتشرة بين الشباب
        
    • البطالة لدى الشباب
        
    • والبطالة في صفوف الشباب
        
    • للبطالة في صفوف الشبان
        
    Les politiques macroéconomiques visant à promouvoir l’emploi constituent un préalable indispensable à la lutte contre le chômage des jeunes. UN وسياسات الاقتصاد الكلي الموجهة نحو تعزيز نمو العمالة شرط أساسي لازم للتغلب على بطالة الشباب.
    le chômage des jeunes joue un rôle décisif à cet égard. UN وإن بطالة الشباب من العوامل الحاسمة في هذا الصدد.
    le chômage des jeunes joue un rôle décisif à cet égard. UN وإن بطالة الشباب من العوامل الحاسمة في هذا الصدد.
    Elle créera 600 000 emplois pour les jeunes chaque année et réduira le chômage des jeunes. UN وستهيئ فرص عمل عددها 000 600 فرصة عمل للشباب سنويا، وتقلل معدلات البطالة بين الشباب.
    le chômage des jeunes est préjudiciable tant sur le plan économique que social. UN وبطالة الشباب لها آثار ضارة على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي معا.
    La pauvreté chronique et le chômage des jeunes dans les zones urbaines, aggravés par les destructions causées par les ouragans et les tempêtes de 2008, créent des conditions propices aux troubles civils et à la réapparition de bandes organisées. UN فقد أفضى استمرار الفقر وانتشار البطالة في صفوف الشباب في المناطق الحضرية، إضافة إلى الدمار الذي سببته الأعاصير والعواصف عام 2008، إلى وجود بيئة معرضة لوقوع اضطرابات مدنية وتجدد نشاط العصابات.
    le chômage des jeunes en Afrique constitue un autre problème autour duquel un débat et des mesures s'imposent. UN المسألة الأخرى التي أود أن أطرحها للمناقشة واتخاذ إجراء بشأنها هي مشكلة بطالة الشباب في أفريقيا.
    En Sierra Leone le chômage des jeunes est de 52,5 % alors que la moyenne nationale est de 10,2 %. UN ويبلغ معدل بطالة الشباب في سيراليون 52.5 في المائة مقابل المتوسط الوطني البالغ 10.2 في المائة.
    En 2011, le chômage des jeunes, en recul constant, avait atteint son niveau le plus bas en dix ans, soit 2,7 %. UN وبحلول عام 2011، انخفضت بطالة الشباب بشكل مستمر إلى أدنى مستوى في 10 سنوات، أي إلى 2.7 في المائة.
    le chômage des jeunes est environ 2,75 fois plus élevé que celui des adultes de par le monde et dans le cycle économique. UN وتزيد بطالة الشباب بنحو 2.75 مرة على بطالة الكبار في مختلف البلدان وفي شتى مراحل الدورة الاقتصادية.
    le chômage des jeunes est monté en flèche dans le monde entier, notamment dans les pays développés. UN وعالميا ارتفعت معدلات بطالة الشباب بشدة وخاصة في البلدان المتقدمة النمو.
    Il a également été mentionné que le chômage des jeunes était l'un des problèmes majeurs susceptible de compromettre la paix, la sécurité et la stabilité politique. Recommandations UN وتم تحديد بطالة الشباب أيضاً كأحد الشواغل الرئيسية، الذي قد يؤثر سلباً في السلم والأمن والاستقرار السياسي.
    Je me permets ici de relever un phénomène particulier qui constitue une source majeure de tension sociale et de pauvreté en Afrique : le chômage des jeunes. UN اسمحوا لي هنا أن أشير إلى ظاهرة معينة تشكل مصدراً رئيسيا للتوتر الاجتماعي والفقر في أفريقيا، ألا وهي بطالة الشباب.
    le chômage des jeunes atteint globalement, un sommet de 82,7 millions. UN وعلى صعيد العالم وصلت بطالة الشباب إلى رقم قياسي عال بلغ 82,7 مليون عاطل.
    80. le chômage des jeunes est un défi majeur pour nombre de pays en développement qui engendre des problèmes d'ordre économique et social. UN 80- وقال إنَّ البطالة بين الشباب هي تحدٍّ رئيسي في كثير من البلدان النامية، إذ تفضي إلى مشاكل اقتصادية واجتماعية.
    Phénomène récurrent depuis longtemps déjà, le chômage des jeunes en Afrique a pris ces 10 dernières années des proportions alarmantes. UN وعلى الرغم من وجود هذه الظاهرة منذ بعض الوقت، فإن البطالة بين الشباب قد اتخذت أبعاداً تنذر بالخطر في السنوات الأخيرة.
    Le Programme pour le changement qui a été lancé par le Président de la Sierra Leone met principalement l'accent sur le lien qui existe entre la sécurité et le chômage des jeunes. UN وذكرت أن خطة التغيير التي بدأها رئيس سيراليون تركز في المقام الأول على الصلة بين الأمن وبطالة الشباب.
    Le talon d'Achille du développement futur de la Sierra Leone demeurera la pauvreté persistante, le chômage des jeunes et les problèmes rencontrés dans la prestation des services sociaux. UN لا يزال الفقر وبطالة الشباب ومشاكل تقديم الخدمات الاجتماعية مسائل تشكل كعب أخيل في مستقبل التنمية في سيراليون.
    Lutte contre le chômage des jeunes et le chômage à long terme, notamment en améliorant les possibilités de formation et de recyclage; UN - مكافحة البطالة في صفوف الشباب والبطالة الطويلة الأجل، وبخاصةً من خلال تحسين التدريب وتعزيز الإمكانات المسخرة له؛
    le chômage des jeunes est l'une des raisons majeures pour lesquelles les causes sous-jacentes d'un conflit se perpétuent. UN والبطالة بين الشباب عامل رئيسي في إدامة الأسباب الجذرية للصراع.
    27. le chômage des jeunes représente aussi un problème du fait qu'il ne leur donne pas la possibilité de participer à la vie de la société. UN ٢٧ - إن أزمة عمالة الشباب هي أيضا أزمة تهيئة الفرص للشباب لكي يشاركوا في حياة المجتمع.
    Par ailleurs, il faut impérativement trouver les moyens d'enrayer le chômage des jeunes. UN ويتعين أن تولى الأولوية بوجه خاص لبطالة الشباب.
    Elle a accueilli avec satisfaction l'adoption d'une série de mesures visant à réduire le chômage des jeunes et demandé quels en étaient les résultats. UN ولاحظت بارتياح اعتماد سلسلة من التدابير الرامية إلى خفض نسبة البطالة في أوساط الشباب وطلبت معرفة نتائج تلك التدابير.
    Elle a pris acte des difficultés concernant le chômage des jeunes et la sécurité alimentaire, et a encouragé le Bhoutan à maintenir son engagement dans ces domaines. UN وأقرت بالتحديات المتعلقة ببطالة الشباب والأمن الغذائي وشجعت بوتان على مواصلة التزامها بتلك المجالات.
    Pendant la période considérée l'Office a fait de la formation professionnelle l'un de ses domaines d'action prioritaires, l'objectif étant de lutter contre le chômage des jeunes et d'améliorer le statut socioéconomique des réfugiés palestiniens dans le pays. UN وجعلت الوكالة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أنشطتها المتعلقة بالتدريب المهني من المجالات ذات الأولوية من أجل التصدي للبطالة بين الشباب وتحسين المركز الاجتماعي والاقتصادي للاجئين الفلسطينيين في البلد.
    Estimant toutefois que la création d'entreprises n'est qu'une partie de la solution, les jeunes préconisent que la politique de lutte contre le chômage des jeunes soit axée autant sur l'offre que sur la demande d'emploi. UN ولكن بما أن الشباب يشعرون أن تنظيم المشاريع لا يُشكل إلا جزءا من الحل، فهم يشجعون على تركيز السياسات الخاصة بعمالة الشباب على الجانب المتعلق بالعرض والطلب في سوق العمل.
    le chômage des jeunes reste un problème important, bien qu'il ait considérablement baissé depuis 2007. UN 21- ولا زالت البطالة المنتشرة بين الشباب مشكلة هامة على الرغم من تقلّصها بشكل كبير منذ عام 2007.
    le chômage des jeunes d'une durée supérieure à six mois doit également être combattu de cette manière. UN أما البطالة لدى الشباب التي تجاوزت بالفعل فترة ستة شهور، فيجب مكافحتها على نحو مماثل.
    Les inégalités sociales, la migration et le chômage des jeunes ont intensifié la pauvreté en de nombreuses régions du monde. UN وقد أدت أوجه عدم المساواة الاجتماعية، والهجرة، والبطالة في صفوف الشباب إلى تفاقم الفقر في كثير من بقاع العالم.
    le chômage des jeunes peut avoir des effets dévastateurs et les gouvernements ont essayé d'y remédier de diverses manières. UN 108 - وقد تكون للبطالة في صفوف الشبان آثار مدمرة. وقد حاولت الحكومات أن تتعامل معها بعدة سبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد