ويكيبيديا

    "le champ d'application des dispositions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نطاق الأحكام
        
    • نطاق انطباق أحكام
        
    • نطاق تطبيق الأحكام
        
    • في نطاق أحكام
        
    • نطاق تطبيق أحكام
        
    Les infractions principales ne sont pas énumérées, de manière à élargir au maximum le champ d'application des dispositions relatives au blanchiment d'argent. UN وبغية توسيع نطاق الأحكام الخاصة بغسل الأموال إلى أقصى حدّ، لم تعدّد الأفعال الجُرمية الأصلية.
    Selon un avis, certaines formes de conciliation pouvaient ne pas faire intervenir de tiers, mais de l'avis général, de tels cas n'entreraient pas dans le champ d'application des dispositions types. UN وفي حين أبدي رأي مفاده أن بعض أشكال التوفيق يمكن أن تحصل بدون مشاركة شخص ثالث، تمثل الرأي العام في أن هذه الحالات لن تندرج داخل نطاق الأحكام النموذجية.
    le champ d'application des dispositions relatives à l'exclusion devrait être limité autant que possible. UN إذ ينبغي أن يكون نطاق الأحكام المتصلة بالاستبعاد محدودة بقدر الإمكان.
    En conséquence, le champ d'application des dispositions et principes du droit international de l'espace n'a pas encore été défini. UN ومن ثمّ، فإنَّ نطاق انطباق أحكام قانون الفضاء الدولي ومبادئه لم يُحدَّد بعد.
    Il convient toutefois de souligner que les biens et l'équipement utilisés lors des opérations de secours internationales sont inclus dans le champ d'application des dispositions correspondantes. UN ومع ذلك، ينبغي الإشارة إلى أن المعدات والسلع المتصلة بعمليات الإغاثة الدولية من الكوارث تدخل في نطاق تطبيق الأحكام المتصلة بهذه العمليات.
    140. Le Groupe de travail a ensuite examiné le champ d'application des dispositions de l'annexe. UN 140- ثم نظر الفريق العامل بعد ذلك في نطاق أحكام المرفق.
    L'intervenante saurait gré à la délégation de fournir le texte de cette ordonnance militaire et des conditions qui en régissent l'application, car il semble qu'elle étende le champ d'application des dispositions concernant l'expulsion, lesquelles n'étaient précédemment applicables qu'aux seuls ennemis de l'État. UN وقالت إنها ستكون ممتنة لو أن الوفد قدم نص الأمر العسكري والشروط التي تحكم تطبيقه، لأنه يوسع، على ما يبدو، نطاق تطبيق أحكام الطرد، التي اقتصر تطبيقها في السابق على أعداء الدولة.
    Les nouvelles lois sur l'arbitrage ne limitaient pas le champ d'application des dispositions relatives à l'exécution des compromis. UN ولم تحد قوانين التحكيم الجديدة من نطاق الأحكام المتعلقة بإنفاذ اتفاق التحكيم.
    Envisager d'étendre le champ d'application des dispositions actuelles sur la soustraction de biens dans le secteur privé de façon à couvrir tous les cas prévus par la Convention; UN :: النظر في توسيع نطاق الأحكام النافذة المتعلقة بالاختلاس في القطاع الخاص ليشمل جميع الحالات على النحو المبيَّن في الاتفاقية.
    Ses travaux permettraient aussi de préciser le champ d'application des dispositions sur les signatures électroniques figurant dans ses textes, et faciliteraient le traitement de la gestion de l'identité dans le cadre d'autres sujets pouvant l'intéresser. UN ومن شأن هذا العمل أن يوضح أيضا نطاق الأحكام المتعلقة بالتوقيعات القانونية الواردة في نصوص الأونسيترال القائمة، ويسهل معالجة إدارة شؤون الهوية في سياق المواضيع الأخرى التي قد تهم الأونسيترال.
    Quelques réserves ou déclarations spécifient en termes généraux le champ d'application des dispositions auxquelles elles se rapportent. UN 121 - وتحدد بعض التحفظات أو الإعلانات التفسيرية، بلهجة عامة، نطاق الأحكام ذات الصلة.
    À l'appui de l'avis selon lequel le projet devrait conserver une définition souple du terme " international " , il a été proposé que le Groupe de travail envisage d'inclure dans le champ d'application des dispositions types toutes les situations comportant un " élément d'extranéité " . UN وتأييدا للرأي الداعي الى ضرورة حفاظ مشروع النص على المرونة في تعريف " الطابع الدولي " ، اقتُرح أن ينظر الفريق العامل في ادراج كل الحالات التي تتضمن " عنصرا أجنبيا " ضمن نطاق الأحكام النموذجية.
    135. D'autres vues exprimées étaient que le guide devrait expliciter le champ d'application des dispositions et préciser qu'elles étaient liées à la portée de l'article 7-6 a) ii). UN 135- وأُعرب عن آراء أخرى مفادها أن يوضّح الدليل نطاق الأحكام وأن الأحكام متصلة بنطاق المادة 7 (6) (أ) `2`.
    Demandant de nouveau aux États de réexaminer d'urgence le champ d'application des dispositions juridiques internationales en vigueur qui concernent la prévention, la répression et l'élimination du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, pour s'assurer qu'il existe un cadre juridique général couvrant tous les aspects du problème, UN وإذ تكرر طلبها إلى الدول أن تستعرض على وجه السرعة نطاق الأحكام القانونية الدولية القائمة المتعلقة بمنع الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وقمعه والقضاء عليه، بهدف ضمان وجود إطار قانوني شامل يغطي جميع جوانب المسألة،
    Demandant de nouveau aux États de réexaminer d'urgence le champ d'application des dispositions juridiques internationales en vigueur qui concernent la prévention, la répression et l'élimination du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, pour s'assurer qu'il existe un cadre juridique général couvrant tous les aspects du problème, UN وإذ تكرر طلبها إلى الدول أن تستعرض على وجه السرعة نطاق الأحكام القانونية الدولية القائمة المتعلقة بمنع الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وقمعه والقضاء عليه، بهدف ضمان وجود إطار قانوني شامل يغطي جميع جوانب المسألة،
    Demandant de nouveau aux États de réexaminer d'urgence le champ d'application des dispositions juridiques internationales en vigueur qui concernent la prévention, la répression et l'élimination du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, pour s'assurer qu'il existe un cadre juridique général couvrant tous les aspects du problème, UN وإذ تكرر طلبها إلى الدول أن تستعرض على وجه السرعة نطاق الأحكام القانونية الدولية القائمة المتعلقة بمنع الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وقمعه والقضاء عليه، بهدف ضمان وجود إطار قانوني شامل يغطي جميع جوانب المسألة،
    Demandant de nouveau aux États de réexaminer d'urgence le champ d'application des dispositions juridiques internationales en vigueur qui concernent la prévention, la répression et l'élimination du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, pour s'assurer qu'il existe un cadre juridique général couvrant tous les aspects du problème, UN وإذ تكرر طلبها إلى الدول أن تستعرض على وجه السرعة نطاق الأحكام القانونية الدولية القائمة المتعلقة بمنع الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وقمعه والقضاء عليه، بهدف ضمان وجود إطار قانوني شامل يغطي جميع جوانب المسألة،
    Demandant de nouveau aux États de réexaminer d'urgence le champ d'application des dispositions juridiques internationales en vigueur qui concernent la prévention, la répression et l'élimination du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, pour s'assurer qu'il existe un cadre juridique général couvrant tous les aspects du problème, UN وإذ تكرر طلبها إلى الدول أن تستعرض على وجه السرعة نطاق الأحكام القانونية الدولية القائمة المتعلقة بمنع الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وقمعه والقضاء عليه، بهدف ضمان وجود إطار قانوني شامل يغطي جميع جوانب المسألة،
    :: Élargir le champ d'application des dispositions de la législation nationale sur le secret bancaire pour faire en sorte qu'il puisse être levé en cas d'enquête sur toute infraction liée à la corruption; UN :: توسيع نطاق انطباق أحكام التشريع الوطني المتعلّقة بالسرية المصرفية لضمان إمكانية رفعها في سياق التحقيق في جميع الجرائم المتصلة بالفساد؛
    Comme il ressort clairement de l'exemple donné à la note de bas de page 373 au paragraphe 463 du rapport de la Commission, cette clause ne s'applique que quand le champ d'application des dispositions du traité coïncide avec celui de la loi pertinente de la Communauté. UN وكما جاء في المثال الوارد في الفقرة 463، تبين الحاشية 373 من تقرير اللجنة بوضوح أن هذا الشرط لا ينطبق إلا على الحالات التي يتطابق فيها نطاق انطباق أحكام المعاهدة مع أحكام قانون الجماعة الأوروبية ذات الصلة.
    le champ d'application des dispositions de ladite loi sur l'interdiction des contre-mesures et sur le dédommagement a été étendu et inclut désormais les fournisseurs de biens et de services généralement disponibles qui se sont rendus coupables de discrimination proscrite par la loi. UN ووُسع نطاق تطبيق الأحكام الواردة في قانون المساواة المتعلقة بحظر التدابير المضادة وبالتعويض لتشمل أيضاً موردي السلع والخدمات المتاحة عموماً.
    Le paragraphe 5 de l'article 229 et le paragraphe 6 de l'article 228 du Code pénal élargissent le champ d'application des dispositions relatives à la corruption aux personnes exerçant des fonctions publiques dans un autre pays/État étranger ou une organisation internationale. UN وتوسِّع كل من الفقرة 5 من المادة 229 والفقرة 6 من المادة 228 من قانون العقوبات نطاق تطبيق الأحكام المتعلقة بالرشوة ليشمل الأشخاص الذين يقومون بوظائف عمومية في بلد آخر/دولة أجنبية أو منظمة دولية.
    Le paragraphe 1 ne vise pas les questions de validité quant au fond qui sont traitées dans le projet de convention en ce qui concerne les cessions entrant dans le champ d'application des dispositions de ce dernier autres que celles du chapitre V (ni d'autres aspects de la validité quant au fond, tels que la capacité ou l'autorité pour agir). UN وفيما يتعلق بالاحالات الداخلة في نطاق أحكام مشروع الاتفاقية غير الأحكام الواردة في الفصل الخامس، ليس مقصودا من الفقرة 1 أن تتناول جوانب الصحة الموضوعية التي يتناولها مشروع الاتفاقية (أو جوانب أخرى مثل الأهلية للتصرف وسلطة التصرف).
    Pour ce qui est des arguments de l'État partie selon lesquels la communication ne relève pas de la Convention et/ou est insuffisamment étayée, le Comité estime que le requérant a suffisamment établi, aux fins de la recevabilité, que sa plainte individuelle entre dans le champ d'application des dispositions de la Convention. UN وفيما يتعلق بحجج الدولة الطرف بأن البلاغ يقع خارج نطاق الاتفاقية و/أو أنه لا يقوم على أدلة كافية، فإن اللجنة ترى أن صاحب البلاغ قد قدم أدلة كافية تثبت، لأغراض المقبولية، أن دعواه الانفرادية ربما تقع ضمن نطاق تطبيق أحكام الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد