ويكيبيديا

    "le champ de compétence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نطاق اختصاص
        
    • بنطاق اختصاص
        
    • والصلاحيات التي
        
    La réclamation fondée sur ces trois billets à ordre entre donc dans le champ de compétence de la Commission. UN ونتيجة لذلك، فإن المطالبة القائمة على أساس هذه السندات الإذنية الثلاثة تدخل ضمن نطاق اختصاص اللجنة.
    La réclamation fondée sur ces trois billets à ordre entre donc dans le champ de compétence de la Commission. UN ونتيجة لذلك، فإن المطالبة القائمة على أساس هذه السندات الإذنية الثلاثة تدخل ضمن نطاق اختصاص اللجنة.
    Étant donné que son internement n'entre pas dans le champ de compétence de l'appareil judiciaire, aucun recours judiciaire ne s'offre à lui. UN ونظراً لأن اعتقاله كان خارج نطاق اختصاص السلطة القضائية، لا يتاح لـه حل قانوني.
    le champ de compétence du Conseil, en fait, concerne toutes les pratiques qui restreignent ou empêchent le fonctionnement normal d'une saine concurrence. UN والواقع أن نطاق اختصاص المجلس يتصل بجميع الممارسات التي تقيد أو تمنع اﻷداء العادي لمنافسة سليمة.
    La CIJ a co-organisé avec le Haut-commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme deux réunions d'experts sur le champ de compétence des tribunaux militaires en 2006 et avec le Haut-commissariat et le Tribunal militaire suprême du Brésil en 2007. UN وفيما يتصل بهذه المسألة، اشتركت اللجنة في تنظيم اجتماعين للخبراء المعنيين بنطاق اختصاص المحاكم العسكرية؛ في عام 2006، بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وفي عام 2007، بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمحكمة العسكرية العليا في البرازيل.
    Par ailleurs, il importe que le Conseil de sécurité se concentre sur le mandat et les compétences qui lui ont été assignés par la Charte des Nations Unies, et s'abstienne de recourir aux dispositions du Chapitre VII de la Charte comme prétexte pour traiter des questions qui n'entrent pas dans le champ de compétence desdites dispositions. UN علاوة على ذلك، من المهم أن يركز مجلس الأمن على الولاية والصلاحيات التي منحه إياها ميثاق الأمم المتحدة، وأن يمتنع عن اللجوء إلى أحكام الفصل السابع من الميثاق واتخاذها ذريعة لتناول مسائل لا تندرج حقيقةً في نطاق الأحكام.
    De nombreux arguments militent notamment en faveur de l'inclusion du terrorisme international dans le champ de compétence de la cour. UN وهناك العديد من الحجج التي تؤيد إدخال اﻹرهاب الدولي في نطاق اختصاص المحكمة.
    Un mécanisme de révision de la liste des crimes entrant dans le champ de compétence de la cour pourrait également être mis en place. UN ويمكن أيضا إقامة آلية لتنقيح قائمة الجرائم التي تدخل في نطاق اختصاص المحكمة.
    Comme c'est au Conseil de sécurité que la Charte des Nations Unies confie la responsabilité de déterminer la réalité d'une agression, l'inclusion de ce crime dans le champ de compétence de la cour doit être abordée avec la plus grande circonspection. UN وبما أن ميثاق اﻷمم المتحدة أسند مسؤولية تحديد واقع العدوان الى مجلس اﻷمن فإن إدراج مسألة جريمة العدوان في نطاق اختصاص المحكمة يجب معالجته بتحفظ كبير.
    Pour supprimer ce qui lui apparaît comme une source de difficultés, M. Bán suggère non pas d'élargir davantage le champ de compétence du ministère public, mais de renforcer la juridiction administrative. UN وبغية إزالة ما يبدو له مصدراً للصعوبات، اقترح السيد بان ليس زيادة توسيع نطاق اختصاص النيابة العامة ولكن تعزيز الولاية القضائية اﻹدارية.
    Par ailleurs, nous considérons comme éminemment positif le fait que le champ de compétence des groupes de travail dont l'établissement est proposé permette de traiter des garanties négatives de sécurité et de la prévention d'une course aux armements dans l'espace, de manière substantielle et sans limitation. UN وبالإضافة إلى ذلك، نرى من الإيجابي جداً كون نطاق اختصاص الأفرقة العاملة المقترح إنشاؤها يسمح بمعالجة مسألتي الضمانات الأمنية السلبية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي بشكل جوهري ودون قيود.
    Toutefois dans un récent discours, le Président de la République a déclaré que le champ de compétence des tribunaux militaires devrait être élargi, ce qui ne peut manquer de soulever des inquiétudes au regard des normes internationales relatives aux droits de l'homme, d'autant que leur champ de compétence est déjà très étendu. UN لكن رئيس الجمهورية أعلن في خطاب ألقاه مؤخرا ضرورة توسيع نطاق اختصاص المحاكم العسكرية، وهو أمر يثير القلق فيما يتعلق بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان، خصوصاً أن مجال ولايتها القضائية واسع جدا بالفعل.
    De l'avis du Comité, il était donc possible de soutenir que ladite décision avait confirmé et réaffirmé la validité des mesures antérieures, ramenant ainsi les griefs dans le champ de compétence ratione temporis du Comité. UN وترى اللجنة أنه يمكن بالتالي الدفع بأن قرار المحكمة العليا قد أكد وأعاد تأكيد صحة التدابير السابقة، بحيث تصبح ادعاءات صاحبي البلاغ ادعاءات تندرج في نطاق اختصاص اللجنة من حيث الإطار الزمني.
    5.3 Pour ce qui est de ses griefs tirés des articles 3 et 20 de la Convention relative aux droits de l'enfant, même si le respect de ces dispositions n'entre pas dans le champ de compétence du Comité, leur applicabilité est incontestable. UN 5-3 وفيما يتعلق بادعاءاتها في إطار المادتين 3 و20 من اتفاقية حقوق الطفل، وإن اعتُبرت خارج نطاق اختصاص اللجنة، فلا جدل في انطباق أحكامهما على حالتها.
    5.3 Pour ce qui est de ses griefs tirés des articles 3 et 20 de la Convention relative aux droits de l'enfant, même si le respect de ces dispositions n'entre pas dans le champ de compétence du Comité, leur applicabilité est incontestable. UN 5-3 وفيما يتعلق بادعاءاتها في إطار المادتين 3 و20 من اتفاقية حقوق الطفل، وإن اعتُبرت خارج نطاق اختصاص اللجنة، فلا جدل في انطباق أحكامهما على حالتها.
    Qui plus est, il a été signalé dans certains cas que le mandat ou le champ de compétence des institutions nationales était limité, des restrictions étant notamment imposées à leur juridiction, par exemple en ce qui concerne le type de questions dont elles peuvent traiter. UN 40- وعلاوة على ذلك، تم الإبلاغ عن قيود مفروضة على ولاية أو نطاق اختصاص المؤسسات الوطنية في بعض الحالات، ويشمل ذلك القيود المفروضة على ولايتها القضائية مثل القيود المفروضة على أنواع القضايا التي يجوز لها أن تتناولها.
    Le Sous-Comité prend également note de la confirmation que les lieux de privation de liberté sous la juridiction des forces armées sont dans le champ de compétence de l'Observateur, et souhaite recevoir une liste des centres de détention des camps militaires. UN 4- وتحيط اللجنة الفرعية علماً أيضاً بما وردها من معلومات تؤكِّد أن أماكن الاحتجاز التي تخضع لسلطة القوات المسلحة تدخل في نطاق اختصاص المراقب الوطني، وتودُّ أن تحصل على قائمة بأسماء مراكز الاحتجاز التابعة للمخيمات العسكرية.
    71. De plus, plusieurs États membres de l'Union européenne ont fait observer que certaines des dispositions du Protocole relatif aux armes à feu entraient dans le champ de compétence de l'Union européenne et ont mentionné la Directive 91/477/CEE du Conseil européen relative au contrôle de l'acquisition et de la détention d'armes pour laquelle un projet de modification avait été proposé. UN 71- وعلاوة على ذلك، أشار عدد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إلى أن بعض أحكام بروتوكول الأسلحة النارية يقع ضمن نطاق اختصاص الاتحاد الأوروبي، وأشارت هذه الدول إلى إيعاز المجلس الأوروبي رقم 91/477/EEC بشأن مراقبة اقتناء وحيازة الأسلحة، الذي اقترح إدخال تعديل عليه.
    Le Comité consultatif constate que la proposition du Secrétaire général élargirait le champ de compétence du Groupe consultatif de haut niveau, qui aurait alors à se prononcer sur la sélection de plus de 600 fonctionnaires à des postes de la catégorie des directeurs, soit trois fois plus qu'actuellement. UN 54 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مقترح الأمين العام من شأنه في الواقع توسيع نطاق اختصاص فريق الاستعراض الرفيع المستوى ليشمل أكثر من 600 موظفا من فئة المديرين(). وهذا من شأنه أن يؤدي فعليا إلى زيادة عدد الاختيارات المعروضة أمام الفريق بمقدار ثلاثة أضعاف.
    Toute déclaration faite en vertu du paragraphe 3 de l'article 12 touche uniquement le champ de compétence de la Cour. UN فالمادة 12 (3) بشأن الإعلانات تتعلق فقط بنطاق اختصاص المحكمة.
    Le projet n'assure pas l'équilibre nécessaire entre l'appui aux mécanismes nationaux de prévention et de lutte contre la torture et le champ de compétence des mécanismes internationaux dans ce domaine. UN 48 - وذكرت أن المشروع لا يحقق التوازن المطلوب بين دعم الآليات الوطنية لمنع ومناهضة التعذيب، والصلاحيات التي يعطيها للآليات الدولية في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد