ويكيبيديا

    "le changement et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتغيير
        
    • تغييرها أو
        
    • التغيير ومن
        
    • التغيير وإعادة
        
    • التغيير العالمي
        
    • الاحتفاظ بها أو
        
    Nous accueillons avec une profonde satisfaction la décision qu'a prise le Secrétaire général de nommer un Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement et l'en remercions. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا العميق لقرار الأمين العام تعيين فريق رفيع المستوى معني بالتهديد والتحديات والتغيير.
    Examen des suggestions figurant dans le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement et dans le rapport du Secrétaire général UN النظر في الاقتراحات الواردة في تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير وفي تقرير الأمين العام
    La jeunesse est un agent clef dans le changement et le développement sociaux. UN والشباب عناصـــر أساسيــــة في التطور والتغيير الاجتماعيين.
    Droits égaux à ceux des hommes en ce qui concerne l'acquisition, le changement et la conservation de la nationalité. UN المساواة بين الرجل والمرأة في الحق في اكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها بالنسبة لهما وﻷولادهما.
    Article 9 : Égalité des droits dans l'acquisition, le changement et la conservation UN المادة 9: التساوي في حقوق اكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها
    Il s'agirait d'un acte de détermination qui ne pourrait qu'emporter l'adhésion de ceux qui l'ont élu pour le changement et de la communauté des nations qui vote pour ce changement chaque année. UN ذلك الإصلاح سيمثل عملا ينم عن الحزم، وسيشجع على دعم الذين انتخبوه من أجل التغيير ومن أجل مجتمع الدول الذي يصوت له كل عام.
    De nouveaux appareils pour réseaux privés virtuels, adaptés à la vitesse accrue des lignes, avaient été achetés et, dans le cadre du Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle, un serveur compatible avec l'infrastructure SAP du Siège était en cours d'acquisition. UN وقد اقتنيت لوازم شبكة خاصة افتراضية جديدة لمواكبة سرعة خطوط الاتصال المطوّرة في إطار مشروع برنامج التجديد والتغيير في المنظمة، ويجري اقتناء خادوم حاسوبي متلائم مع البنية التحتية لنظام ساب بالمقر.
    L'Autriche apprécie au plus haut point les travaux du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement et attend son rapport avec grand intérêt. UN وتعرب النمسا عن تقديرها الرفيع لأعمال الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير وتتطلع كثيراً إلى التقرير الذي سيصدره.
    Nous attendons avec intérêt de recevoir le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement et nous étudierons soigneusement ses recommandations en vue d'en délibérer plus avant. UN إننا نتطلع إلى تلقي تقرير الفريق رفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير وسندرس توصياته بعناية من أجل مزيد من التداول.
    La délégation ukrainienne place les plus hauts espoirs dans les recommandations pertinentes que fera le Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement et elle s'engage à coopérer de manière constructive. UN يعلق وفد أوكرانيا آمالا قوية على التوصيات ذات الصلة لفريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير ويتعهد بتقديم تعاونه البنَّاء.
    Nous espérons que la réunion qui se tiendra l'an prochain tiendra compte des résultats et des conclusions du Groupe de personnalités de haut niveau du Secrétaire général sur les menaces, les défis et le changement, et d'autres processus pertinents en cours. UN ونحن على ثقة بأن حدث العام المقبل سيأخذ في الحسبان نتائج واستنتاجات الفريق الرفيع المستوى التابع للأمين العام والمعني بالتهديدات والتحديات والتغيير وغير ذلك من العمليات ذات الصلة الأخرى الجارية.
    J'espère que l'Organisation des Nations Unies pourra appuyer la mise en place de mécanismes de ce genre, comme l'a recommandé le Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement, et donner suite à l'expérience acquise par ces organisations. UN وآمل أن تتمكن الأمم المتحدة من دعم خبرة المنظمات الإقليمية والبناء عليها في وضع أطر العمل هذه، كما أوصى بذلك الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير.
    Le Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement et le Secrétaire général ont rendu un service immense en identifiant les grands domaines dans lesquels nous devons engager des réformes. UN ولقد أدى الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير والأمين العام خدمة كبرى في تحديد المجالات الواسعة التي يجب أن تطالها الإصلاحات.
    Les femmes jouissent des mêmes droits que les hommes en ce qui concerne l'acquisition, le changement et la conservation de la nationalité. UN وتتمتع النساء بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجال في اكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها.
    Égalité des droits en ce qui concerne l'acquisition, le changement et la conservation de la nationalité UN منح المرأة حقوقاً متساوية مع حقوق الرجل في اكتساب جنسيتها أو تغييرها أو الاحتفاظ بها
    Cette disposition traite des droits égaux des hommes et des femmes en ce qui concerne l'acquisition, le changement et la conservation de la nationalité, ainsi que la nationalité des enfants. UN تتناول هذه المادة حق المرأة المساوي للرجل في اكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها وفيما يتعلق بجنسية أطفالها.
    Droits égaux à ceux des hommes en ce qui concerne l'acquisition, le changement et la conservation de la nationalité UN الحقوق المتكافئة للمرأة في اكتساب جنسيتها أو تغييرها أو الاحتفاظ بها
    Nous sommes déterminés à faire en sorte que la richesse de notre diversité, qui est notre force collective, soit mise à profit pour nouer des partenariats constructifs axés sur le changement et visant à atteindre notre objectif commun, le développement durable. UN 16 - إننا مصممون على كفالة استخدام تنوعنا الثري، الذي هو مصدر قوتنا الجماعية، لإقامة شراكة بناءة من أجل التغيير ومن أجل تحقيق الهدف المشترك المتمثل في التنمية المستدامة.
    Entre-temps, l'opposition a entamé la construction de son unité autour de deux regroupements : l'Union des forces du changement (UFC) et l'Alliance pour le changement et la restauration (ACR). UN وبدأت المعارضة في تلك الأثناء تتوحد في تجمعين هما اتحاد قوى التغيير، والتحالف من أجل التغيير وإعادة البناء.
    NATIONS UNIES : le changement et LES RESPONSABILITÉS À L'ÉCHELLE MONDIALE — APERÇU 9 - 18 3 UN مركــز التنسيـق التابـع لجامعـة اﻷمـم المتحدة: التغيير العالمي والمسؤوليات العالمية - نظرة عامة
    Les États parties accordent aux femmes des droits égaux à ceux des hommes en ce qui concerne l'acquisition, le changement et la conservation de la nationalité. UN تمنح الدول الأطراف المرأة حقا مساويا لحق الرجل في اكتساب جنسيتها أو الاحتفاظ بها أو تغييرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد