ويكيبيديا

    "le chapitre sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفصل المتعلق
        
    • الفصل الخاص
        
    • الفصل المعني
        
    • للفصل المتعلق
        
    • الفصل المخصص
        
    • ويتضمن الفرع الخاص
        
    • الفصل الذي يتناول
        
    • حظي الباب المتعلق
        
    • والفصل المتعلق
        
    le chapitre sur les droits génésiques, l'hygiène sexuelle et la planification familiale est essentiel dans la perspective de la Conférence. UN أما الفصل المتعلق بالحقوق التناسلية، والصحة التناسلية، وتنظيم اﻷسرة فإنه حيوي في اطار المؤتمر.
    Si par exemple, dans le chapitre sur les circonstances excluant l'illicéité, l'on omet la détresse et l'état de nécessité, les organisations internationales, contrairement aux États, ne pourront jamais invoquer de telles circonstances. UN فعلى سبيل المثال، إذا استبعدت حالات الشدة والضرورة من الفصل المتعلق بالظروف النافية لعدم المشروعية، فإن مؤدى ذلك أن المنظمة الدولية، خلافا لأية دولة، لا يمكنها أبدا أن تحتج بهذه الحالات.
    Ce domaine est décrit dans le chapitre sur les résultats en matière de gestion. UN ويرد وصف لهذه النتيجة في الفصل المتعلق بنتائج الإدارة.
    si tu lis le chapitre sur la romance, alors tu sauras qu'après un long sommeil, Open Subtitles إذا قرأت الفصل الخاص بالرومانسية إذن أنت تعرف أنه بعد نوم طويل
    A cet égard, il serait utile de mentionner les instruments internationaux pertinents déjà en vigueur dans le chapitre sur les principes. UN ومن المفيد في هذا الشأن، اﻹشارة الى الصكوك الدولية ذات الصلة السارية فعلا والتي وردت في الفصل الخاص بالمبادئ.
    Nous rendons compte de cette situation dans le chapitre sur les effets de la ratification de la Convention. UN ونعلق على ذلك في الفصل المعني بآثار التصديق على الاتفاقية.
    Les infractions pouvaient ensuite être décrites de façon plus détaillée dans le chapitre sur la qualification pénale. UN ويمكن بالتالي وصف الجرائم بمزيد من التفاصيل في الفصل المتعلق بالمعاقبة.
    le chapitre sur la famille montre l'image d'une mère et d'une fille et aucun personnage masculin n'apparaît sur l'illustration. UN ويبين الفصل المتعلق بالأسرة صورة أم وابنتها، ولا يوجد فرد ذكر في هذا المثل المصور.
    En conséquence, le document d'orientation des décisions a été modifié afin d'en retirer le chapitre sur l'amiante chrysotile. UN وتبعاً لذلك، عُدل مشروع وثيقة توجيه القرارات بحذف الفصل المتعلق بأسبست الكريسوتايل.
    Il s'ensuivait, a-t-on dit, que les droits et voies de droit prévus dans le chapitre sur la réalisation du projet de guide ne s'appliqueraient pas tous. UN وقيل إن جميع الحقوق وسبل الانتصاف الواردة في الفصل المتعلق بالإنفاذ من مشروع الدليل تصبح نتيجة لذلك غير سارية.
    Une nouvelle Constitution, dans laquelle le chapitre sur les droits de l'homme et les libertés fondamentales occupe une position centrale, a été adoptée. UN وقد اعتمد دستور جديد يحتل فيه الفصل المتعلق بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية مركزاً رئيسياً.
    Par ailleurs, cette règle figure uniquement dans le chapitre sur le blanchiment d'argent mais ne concerne pas les autres infractions de corruption. UN وكذلك لا يرِد الحكم التنظيمي إلاَّ في الفصل المتعلق بغسل الأموال ولكن ليس فيما يتعلق بجرائم الفساد الأخرى.
    le chapitre sur les principes devra également faire référence à la situation et aux préoccupations des populations autochtones et à l'importance de l'éducation pour les femmes. UN وينبغي كذلك أن يشير الفصل الخاص بالمبادئ الى حالة السكان اﻷصليين واهتماماتهم والى أهمية التعليم بالنسبة للمرأة.
    La désagrégation de certaines des informations contenues dans le chapitre sur les solutions de remplacement améliorerait le texte; par exemple, la question de la santé devrait être traitée comme un élément distinct. UN وسيؤدي توزيع بعض المعلومات في الفصل الخاص بالبدائل إلى تحسين النص؛ فعلى سبيل المثال، ينبغي تناول قضية الصحة كبند منفصل.
    le chapitre sur les principes explique, plus en détail et plus clairement que tout autre chapitre, les motivations fondamentales qui ont guidé les travaux de la Conférence et qui devront continuer à en guider la mise en oeuvre. UN ويعرب الفصل الخاص بالمبادئ، بقدر أكبر من التدقيق والوضوح من أي فصل آخر، عن اﻹلهام اﻷساسي الذي وجه عمل المؤتمر والذي يجب أن يستمر في توجيه تنفيذه.
    Il a été proposé une variante de cette proposition, qui consisterait à reprendre dans le chapitre sur les services toutes les dispositions, dûment adaptées, relatives aux conditions d'utilisation des méthodes de passation des marchés applicables actuellement aux biens et aux travaux. UN وثمة شكل آخر لهذا الاقتراح وهو أن تكرر في الفصل الخاص بالخدمات جميع اﻷحكام المتعلقة باستخدام أساليب الاشتراء المتوفرة حاليا للسلع واﻹنشاءات وذلك بعد تعديلها بالشكل المناسب.
    Faute de cela, le gardien de l'enfant est passible des peines indiquées dans le chapitre sur le manquement du gardien à l'obligation de surveiller le mineur dont il a la charge. UN وإذا أخل الولي بتعهده يتعرض للعقاب المنصوص عليه في الفصل الخاص من هذا القانون المتعلق بتسيّب القصّر، كما يعود للقاضي عندئذ تقرير وضع القاصر في مؤسسة للإصلاح، المادة 105.
    Comme on le montre dans le chapitre sur le programme gouvernemental d'égalité des chances, les principaux éléments sont les suivants : UN وكما يتضح من الفصل المعني ببرنامج الحكومة المخصص لتكافؤ الفرص، فإن البنود الرئيسية هي:
    Proposition de texte révisé pour le chapitre sur l'arbitrage UN النص المنقح المقترح للفصل المتعلق بالتحكيم
    Dans la nouvelle Constitution politique de l'État plurinational de Bolivie, le chapitre sur la revendication maritime (art. 268) est ainsi libellé : < < L'État bolivien affirme son droit inaliénable et imprescriptible sur le territoire qui lui donne accès à l'océan Pacifique et à son espace maritime. UN 16 - وينص الدستور السياسي الجديد لدولة بوليفيا المتعددة القوميات حرفيا، في المادة 267 من الفصل المخصص للمنازعات البحرية، على أنّ ' ' دولة بوليفيا تعلن حقها غير القابل للتصرف ولا للتقادم في الإقليم الذي يتيح لها الوصول إلى المحيط الهادئ وإلى مجالها البحري.
    le chapitre sur l'objectif 8 de la Déclaration du Millénaire et le rôle du commerce et du financement du développement portait sur l'APD, la dette et le commerce, et contenait des propositions s'inspirant directement de celles élaborées et confirmées à la onzième session de la Conférence et lors d'autres grandes conférences des Nations Unies. UN ويتضمن الفرع الخاص بالهدف 8 ودور التجارة والتمويل من أجل التنمية، المساعدة الإنمائية الرسمية والديون والتجارة، وترد فيه اقتراحات مستمدة مباشرة من تلك الاقتراحات التي صيغت وأُكِّدت أثناء الدورة الحادية عشرة للأونكتاد ومؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية الأخرى.
    De l'avis général, des garanties pouvaient être exigées pour des accords-cadres, mais la question devait être traitée dans le chapitre sur ces accords et non dans l'article 14 proposé. UN وساد رأي مؤداه أن الضمانات قد تُشترط في سياق الاتفاقات الإطارية غير أن هذا الموضوع ينبغي أن ينظم في الفصل الذي يتناول الاتفاقات الإطارية بدلا من التطرّق إليه في المادة 14 المقترحة.
    Le nouveau système de gouvernement ministériel est des plus controversé, tandis que le chapitre sur les droits de l'homme et la déclaration relative aux valeurs de partenariat recueillent davantage la faveur du public. UN وكان اقتراح نظام الحكم الوزاري الجديد مثار جدل بصورة خاصة، بينما حظي الباب المتعلق بحقوق الإنسان والإعلان المتعلق بقيم الشراكة بتأييد أكبر من الجمهور()
    Les chapitres relatifs à la compétence et à l'arbitrage sont similaires à de nombreux égards, mais le chapitre sur l'arbitrage a été rédigé en vue de l'harmoniser avec la Convention de New York pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères. UN أما الفصول المتعلقة بالتحكيم والولاية القضائية فهي متشابهة في كثير من جوانبها، والفصل المتعلق بالتحكيم تمت صياغته بقصد المواءمة مع اتفاقية نيويورك بشأن التسليم والتنفيذ لقرارات التحكيم الأجنبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد