le Chapitre VIII de la Constitution de 2010 institue le Parlement. | UN | وينشئ الفصل الثامن من الدستور الكيني لعام 2010 البرلمان. |
le Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies reconnaît expressément le rôle que les organisations régionales pourraient jouer. | UN | ويعترف الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة صراحةً بالدور الذي يمكن أن تؤديه المنظمات الإقليمية. |
On a fait observer que le Chapitre VIII de la Charte offrait un cadre juridique à la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les accords ou organismes régionaux. | UN | ولوحظ أن الفصل الثامن من الميثاق يوفر إطارا قانونيا للتعاون بين اﻷمم المتحدة والتنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية. |
Pour une grande part, cet effort a consisté à faire progresser la coopération pour la paix et la sécurité entre l'ONU et les organisations régionales, au cas par cas et en s'appuyant sur le Chapitre VIII de la Charte. | UN | ومــن الجوانــب الهامــة لهــذه الجهــود ما يتعلق بتعزيز تعاون اﻷمم المتحدة مع المنظمات اﻹقليمية في تحقيق السلام واﻷمن في حالات محددة وفقا للفصل الثامن من الميثاق. |
Le Conseil se dit déterminé à prendre des mesures concrètes pour renforcer la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Ligue des États arabes, en accord avec le Chapitre VIII de la Charte. | UN | ويعرب المجلس عن تصميمه على اتخاذ خطوات فعالة لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية، وفقا للفصل الثامن من الميثاق. |
le Chapitre VIII de la loi sur l'aménagement du territoire et la construction renferme des dispositions à ce sujet. | UN | ويتضمن الفصل الثامن من قانون التخطيط والتشييد أحكاماً بشأن نزع الملكية. |
Comme il est dit plus haut, le Chapitre VIII de la Charte organise une relation particulière entre le Conseil et les accords et organismes régionaux. | UN | وكما نوقش أعلاه، يحدد الفصل الثامن من الميثاق علاقة خاصة بين المجلس والترتيبات والوكالات الإقليمية. |
le Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies a établi concrètement les fondements de la coopération entre l'ONU et les organisations régionales. | UN | لقد أرسى الفصل الثامن من ميثاق الأمم في الواقع الأسس لتعاون الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية. |
le Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies reste à la base de cette interaction. | UN | ويظل الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة الأساس لهذا التفاعل. |
le Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies envisage la possibilité de faire partager aux organisations régionales le fardeau du maintien de la paix. | UN | إن الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة يشير إلى إمكانية تقاسم المنظمات الإقليمية أعباء حفظ السلام. |
Le rapport du Secrétaire général de l'ONU montre que le Chapitre VIII de la Charte est compris et utilisé avec sagesse et efficacité. | UN | وتقرير اﻷمين العام لﻷمم المتحدة يدلل على أن الفصل الثامن من الميثاق مفهوم ويمارس بحكمة وكفاءة. |
Rappelant le Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, | UN | إذ يشير إلى الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، |
Nous souhaitons honorer les engagements contenus dans le Chapitre VIII de la Déclaration du Millénaire. | UN | ونود الوفاء بالالتزامات الواردة في الفصل الثامن من إعلان الألفية. |
le Chapitre VIII de la Charte fournit le cadre d'une telle coopération et il devrait être exploité plus avant. | UN | ويوفر الفصل الثامن من الميثاق إطاراً لهذا التعاون يمكن استغلاله بشكل أفضل. |
Rappelant le Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, | UN | إذ يشير إلى الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، |
Nous pensons que le Chapitre VIII de la Charte constitue un cadre généreux pour une coopération accrue et plus efficace entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales. | UN | ونرى أن الفصل الثامن من الميثاق يشكل إطارا سخيا للتعاون المتزايد والأكثر كفاءة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
Aujourd'hui, nous commençons à comprendre les possibilités offertes par le Chapitre VIII de la Charte pour le renforcement des Nations Unies. Comme l'a dit le Secrétaire général des Nations Unies, les entités régionales peuvent renforcer l'efficience et l'efficacité des efforts de paix des Nations Unies. | UN | أما اليوم، فها نحن قد بدأنا نتفهم ما للفصل الثامن من الميثاق من إمكانية في تعزيز اﻷمم المتحدة، وكما قال أمين عام اﻷمم المتحدة إن الكيانات اﻹقليمية يمكن أن تعزز كفاءة وفعالية جهود اﻷمم المتحدة من أجل السلم. |
11. Souligne également que, s'il y a lieu, la Commission mènera ses travaux en étroite consultation avec les organisations régionales et sous-régionales afin d'associer celles-ci à l'entreprise de consolidation de la paix comme le prévoit le Chapitre VIII de la Charte; | UN | 11 - يشدد أيضا على أن تعمل اللجنة، حيثما يكون ذلك مناسبا، في تشاور وثيق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لكفالة مشاركتها في عملية بناء السلام وفقا للفصل الثامن من الميثاق؛ |
11. Souligne également que, s'il y a lieu, la Commission mènera ses travaux en étroite consultation avec les organisations régionales et sous-régionales afin d'associer celles-ci à l'entreprise de consolidation de la paix comme le prévoit le Chapitre VIII de la Charte; | UN | 11 - يشدد أيضا على أن تعمل اللجنة، حيثما يكون ذلك مناسبا، في تشاور وثيق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لكفالة مشاركتها في عملية بناء السلام وفقا للفصل الثامن من الميثاق؛ |
le Chapitre VIII de la Charte fournit la base de l'édification de la confiance et traite de la question des mécanismes de règlement des litiges au niveau régional. | UN | والفصل الثامن من الميثاق يوفر اﻷساس لبناء الثقة، ويتناول مسألة الترتيبات اللازمة لتسوية المنازعات على الصعيد اﻹقليمي. |
Dans le domaine des opérations de maintien de la paix, nous sommes profondément convaincus que les organisations régionales doivent agir en stricte conformité avec le Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. | UN | وفي مجال عمليات حفظ السلم، نعتقـــــد اعتقادا راسخا أن المنظمات اﻹقليمية ينبغي أن تعمل في تقيد صارم بالفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |