grossistes et particuliers engagés dans la confection de faux documents, afin de faciliter des violations systématiques de l’embargo sur le charbon | UN | والسماسرة وتجار الجملة والأفراد الذين يقومون بتزوير المستندات من أجل تيسير انتهاك الحظر المفروض على الفحم الصومالي. |
Dans certaines zones, on exploite des petites mines de charbon et le charbon y est peu coûteux et même gratuit pour les mineurs. | UN | ففي بعض المناطق، تستخدم مناجم الفحم الصغيرة، ويتوفر الفحم الخام بسعر رخيص للغاية أو مجانا لعمال تلك المناجم. |
Le Groupe a aussi reçu des informations vérifiées indiquant que les éléments des FDLR prélèvent des taxes sur le charbon imposées aux civils. | UN | وتلقى الفريق أيضا معلومات موثوقة تفيد بأن عناصر من هذه القوات تجمع ضرائب على الفحم تفرضها على المدنيين. |
Les populations urbaines utilisent généralement le charbon de bois, alors que dans les zones rurales on utilise exclusivement le bois de feu. | UN | ويشيع بين سكان المناطق الحضرية استخدام الفحم والخشب في حين يقتصر المزارعون في المناطق الريفية على استخدام الحطب. |
On range dans les minéraux énergétiques les hydrocarbures tels que le pétrole et le charbon, ainsi que les minéraux radioactifs. | UN | ومعادن الطاقة تشمل الهيدروكربونات مثل النفظ والفحم والمعادن المشعة. |
La chaleur de la lave a cuit le charbon, faisant sortir de terre le méthane et les gaz riches en soufre. | Open Subtitles | طُمِرَت هناك في سيبريا حرارة الحِمَم طَهَتِ الفحم سائقةً الميثان و الغازات الغنية بالكبريت خارج سطح الأرض. |
Quelqu'un peut me dire ce qu'est le charbon actif ? | Open Subtitles | أيُمكن لأحدكم أن يُخبرني ما هُو الفحم المُنشّط؟ |
Il y a plus d'énergie dans ces hydrates que tout le charbon, le pétrole, et l'essence conventionnel du monde réunis. | Open Subtitles | هناك طاقة فى هذه الهيدرات أكثر من الموجودة فى الفحم والنفط العالمي والغازات المعروفة مُجتمعة معاً |
le charbon de la mine sert à fabriquer de l'acier. | Open Subtitles | الفحم الذى نستخرجه هنا يدخل فى صناعة الحديد |
Le débourbage a pour effet non négligeable de débarrasser le charbon d'une bonne partie de la pyrite (FeS2) qu'il contient. | UN | ومن المهم للغاية كذلك، أن غسل الفحم يزيل جزءا رئيسيا من الكبريت البيريتي في الفحم. |
Renoncer aux sources d'énergie primaire que sont le charbon et les hydrocarbures prendra cependant des années. | UN | بيد أنَّ الابتعاد عن الفحم والنفط كمصدرين أوليين للطاقة سوف يستغرق سنوات. |
Récupérer le méthane permet d'extraire le charbon dans de meilleures conditions de sécurité en diminuant les risques d'explosions dans les mines. | UN | إذ يتعين استخلاص غاز الميثان للحد من الانفجارات في المناجم وجعل استخراج الفحم أكثر أمانا. |
À partir de la fin du XIXe siècle, le charbon est devenu le combustible de prédilection, moteur de la révolution industrielle. | UN | واعتباراً من أواخر القرن التاسع عشر، أصبح الفحم هو الوقود المفضل لإمداد الثورة الصناعية بالطاقة. |
Toutefois, l'utilisation du pétrole a connu une expansion rapide après 1945, supplantant le charbon dans les années 60 en raison de la hausse de la demande de combustibles pour les transports. | UN | غير أن استخدام النفط انتشر بسرعة بعد عام 1945، فحل محل الفحم في الستينات من القرن الماضي مع تزايد الطلب على وقود النقل. |
Une fraction variable du mercure contenu dans le charbon est ôtée durant cette opération. | UN | وكذلك تجرى إزالة نسبة ضئيلة متغيرة من الزئبق في الفحم في هذه العملية. |
Les principales classes de charbon sont l'anthracite, le charbon bitumineux, le charbon sub-bitumineux et le lignite. | UN | والطبقات الرئيسية من الفحم هي الأنثراسايت والفحم البيتوميني، والفحم دون البيتوميني، وفحم الليغنيت. |
le charbon de bois est prélevé au bout de 36 à 48 heures. | UN | ويجمع الفحم النباتي بعد 36 إلى 48 ساعة، ويتولى إنتاجه أخصائيون تدربوا على هذا العمل. |
le charbon arrivait en deuxième position en tant que source d'énergie primaire (25 % de la consommation mondiale d'énergie primaire). | UN | وجاء الفحم في المرتبة الثانية بين مصادر الطاقة الأولية، حيث مثّل 25 في المائة من استهلاك العالم من الطاقة الأولية. |
le charbon a également été distribué aux personnes ayant de faibles revenus qui ne peuvent pas payer le prix du fuel. | UN | وجرى أيضا توزيع الفحم على الأشخاص المنخفضي الدخل الذين لم يتمكنوا من دفع ثمن الوقود. |
Le mazout a été remplacé en grande partie par le gaz et le charbon dans la production d'électricité, mais son remplacement par l'énergie nucléaire est incertain. | UN | وقد حل الى حد كبير الغاز والفحم محل زيت الوقود في توليد الكهرباء، وأصبح مستقبل الطاقة النووية محاطا بعدم التيقن. |
Le respect des normes d'émission pour le charbon devrait entraîner une hausse des coûts de 10 à 15 %. | UN | ويحتمل أن يؤدي الوفاء بمعايير الانبعاثات بالنسبة للفحم إلى زيادة التكاليف بنسبة تتراوح ما بين ٠١ و٥١ في المائة. |
Et si le charbon n'avait pas déclenché la 2e maladie ? | Open Subtitles | ماذا إن لم يكن الجمرة الخبيثة أطلق المرض الآخر؟ |
C'est-à-dire le charbon, le pétrole et le gaz naturel. | Open Subtitles | الوقود الحفري كالفحم والبترول والغاز الطبيعي |
le charbon est le combustible fossile à plus forte teneur de carbone, et la tendance actuelle est à la réduction de son emploi. | UN | 57 - ويعد الفحم الوقود الأحفوري الذي ينطوي على أكبر نسبة من الكربون وهناك اتجاه حاليا إلى التخلي عن استعماله. |
En outre, la formation permet aux agriculteurs de mieux connaître des sources d'énergie autres que le charbon de bois. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التدريب يزيد معرفة المزارعين بالمصادر البديلة للطاقة خلاف فحم الأخشاب. |
le charbon de bois est un produit dont le statut juridique varie considérablement entre les juridictions et entre les pays. | UN | فالفحم كمنتج له وضع قانوني يختلف اختلافاً كبيراً بين السلطات القضائية في البلدان وفيما بينها. |
Par ailleurs, par décret No 2001-910 du 5 octobre 2001, le charbon a été ajouté à la liste des maladies infectieuses devant faire l'objet d'une transmission obligatoire de données individuelles à l'autorité sanitaire. | UN | ومن جهة أخرى، أضيف، بموجب المرسوم رقم 2001-910 المؤرخ 5 تشرين الأول/أكتوبر 2001، مرض الجمرة الخبيثة إلى قائمة الأمراض المعدية التي يتعين أن تكون موضوع نقل إجباري للبيانات الفردية إلى السلطة الصحية. |