S'il ne l'est pas, le chargement ou le navire pourra être saisi. | UN | وفي حالة وجود أي تضارب تكون الشحنة أو السفينة موضع السؤال عرضة للاحتجاز. |
Le Comité juge légitime d'appliquer le même tarif que celui qui avait été appliqué pour le chargement S-2. | UN | ويرى الفريق أن استخدام سعر نقل الشحنة الثانية لهذا الغرض هو استخدام مناسب. |
28. Prie de nouveau le Secrétaire général d'achever à titre prioritaire le chargement de tous les documents importants plus anciens de l'Organisation sur son site Web, dans les six langues officielles, afin que les États Membres puissent aussi accéder à ces archives en ligne ; | UN | 28 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن ينجز مهمة تحميل جميع وثائق الأمم المتحدة القديمة الهامة على موقع الأمم المتحدة الشبكي بجميع اللغات الرسمية الست، على أساس الأولوية، بحيث تتاح تلك المحفوظات أيضا للدول الأعضاء عبر تلك الوسيلة؛ |
28. Prie de nouveau le Secrétaire général d'achever à titre prioritaire le chargement de tous les documents importants plus anciens de l'Organisation sur son site Web, dans les six langues officielles, afin que les États Membres puissent aussi accéder à ces archives en ligne ; | UN | 28 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن ينجز مهمة تحميل جميع وثائق الأمم المتحدة القديمة الهامة على موقع الأمم المتحدة الشبكي بجميع اللغات الرسمية الست، على أساس الأولوية، بحيث تتاح تلك المحفوظات أيضا للدول الأعضاء عبر تلك الوسيلة؛ |
La date de chargement a expiré alors que l'acheteur n'avait toujours pas désigné nommément un navire, ni répondu à la demande du vendeur concernant le chargement des marchandises. | UN | لكنّ موعد التحميل انقضى من دون أن يسمّي المشتري السفينة ومن دون أن يستجيب إلى طلب البائع بشأن تحميل البضاعة. |
Elle ne présente en revanche aucune réclamation au titre de frais d'entreposage pour le chargement S-4. | UN | ولم تقدم أورينت مطالبة بصدد تخزين الشحنة الرابعة. |
À la suite des fortes pressions exercées par l'Ouganda, le chargement a été débloqué et transféré à Kampala. | UN | وبعد ضغوط قوية من أوغندا، تم الإفراج عن الشحنة ونقلت إلى كمبالا. |
Conformément à la législation en vigueur, le douanier contrôle le chargement ou les bagages du déclarant. | UN | ويفحص المسؤول الجمركي وفقا للإجراءات المنصوص عليها قانونا الشحنة الخاصة بالشخص الطبيعي أو أمتعته فحصا ماديا. |
Le certificat est comparé au spécimen que possède le Service de la douane, toute anomalie étant signalée au Diamond Board tandis que le chargement est immobilisé. | UN | ويجب مضاهاة الشهادة ب " العينة " في المكتب ويجب إحالة أي اختلافات إلى مجلس الماس أثناء وجود الشحنة قيد الاحتجاز. |
Si c'est le cas, le chargement est suspect. | UN | فإذا كان الأمر كذلك، تكون الشحنة مشبوهة. |
84. Prie le Secrétaire général de mener à bien, à titre prioritaire, le chargement sur le site Web de l'Organisation de tous les documents anciens importants de l'Organisation, dans les six langues officielles, afin que les États Membres puissent aussi accéder en ligne à ces archives; | UN | 84 - تطلب إلى الأمين العام إنجاز مهمة تحميل جميع وثائق الأمم المتحدة القديمة المهمة على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت بجميع اللغات الرسمية الست على سبيل الأولوية بحيث تتاح هذه المحفوظات أيضا للدول الأعضاء عبر تلك الوسيلة؛ |
96. Prie le Secrétaire général de mener à bien, à titre prioritaire, le chargement sur le site Web de l'Organisation de tous les documents anciens importants de l'Organisation, dans les six langues officielles, afin que les États Membres puissent aussi accéder en ligne à ces archives; | UN | 96 - تطلب إلى الأمين العام إنجاز مهمة تحميل جميع وثائق الأمم المتحدة القديمة المهمة على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت بجميع اللغات الرسمية الست على سبيل الأولوية بحيث تتاح هذه المحفوظات أيضا للدول الأعضاء عبر تلك الوسيلة؛ |
23. Prie le Secrétaire général de mener à bien, à titre prioritaire, le chargement sur le site Web de l'Organisation de tous les documents anciens importants de l'Organisation, dans les six langues officielles, afin que les États Membres puissent aussi accéder en ligne à ces archives; | UN | 23 - تطلب إلى الأمين العام إنجاز مهمة تحميل جميع وثائق الأمم المتحدة القديمة المهمة على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت بجميع اللغات الرسمية الست على سبيل الأولوية بحيث تتاح هذه المحفوظات أيضا للدول الأعضاء عبر تلك الوسيلة؛ |
77. Prie le Secrétaire général de mener à bien, à titre prioritaire, le chargement sur le site Web de l'Organisation de tous les documents anciens importants de l'Organisation, dans les six langues officielles, afin que les États Membres puissent aussi accéder en ligne à ces archives; | UN | 77 - تطلب إلى الأمين العام إنجاز مهمة تحميل جميع وثائق الأمم المتحدة القديمة المهمة على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت بجميع اللغات الرسمية الست على سبيل الأولوية بحيث تتاح هذه المحفوظات أيضا للدول الأعضاء عبر تلك الوسيلة؛ |
Selon l'accord des parties, le prix d'achat devait inclure le chargement, le transport, le déchargement, l'installation, l'assurance jusqu'à la fin de l'installation et les travaux supplémentaires. | UN | واتفق الطرفان على أن يشمل ثمن الشراء التحميل والنقل والتفريغ والتركيب والتأمين حتى انتهاء التركيب والعمل الاضافي. |
En 2001, un nouveau serveur automatisant le chargement des documents a été installé à l'Office, ce qui a simplifié le processus. | UN | وفي عام 2001، جرى تركيب حاسوب خدمة جديد لتحميل الوثائق في مكتب جنيف، مما أدى إلى تبسيط عملية التحميل. |
:: Concerne l'application des prescriptions du Code tendant à adresser une notification avant le chargement ou l'expédition de marchandises dangereuses. | UN | :: تنفذ بموجبها متطلبات المدونة لضمان الإخطار بجميع البضائع الخطرة قبل التحميل أو الشحن. |
Aucun document d'expédition n'a été émis concernant le chargement de soufre qui avait été partiellement mis à bord. | UN | ولم يتم إصدار مستندات شحن لشحنة الكبريت التي تم تحميلها جزئياً. |
Les inspecteurs chargés de la visite conjointe au port de chargement au Koweït (SGS) n'ont pas délivré de certificat de quantité, le chargement étant incomplet. | UN | ولم تصدر مجموعة SGS ، وهي المجموعة المشتركة لمفتشي موانئ الشحن في الكويت، شهادة بالكمية لأن عملية الشحن لم تكتمل. |
Malheureusement, ce n'est pas toujours aussi simple, car le chargement et le déchargement effectués par le transporteur occasionnent souvent des coûts supplémentaires. | UN | ولكن لسوء الحظ ليس الأمر دائما بهذه السهولة، لأن قيام الناقل بالتحميل والتفريغ يؤدي في الغالب إلى تكاليف إضافية. |
Le Comité relève que la KOC a remis en état la bouée d'amarrage unique pour le chargement des exportations afin de pallier à ses pertes dues à la destruction de son terminal de Sea Island. | UN | ويرى الفريق أن الشركة كلفت بتجهيز نقطة الإرساء المنفردة للخدمة مرة أخرى كي يتسنى لها تناول حمولة التصدير من أجل تقليل خسارتها فيما يتعلق بجزيرتها الصناعية البحرية التي دمرت. |
La Chambre des crimes de guerre du Tribunal supérieur de Belgrade a condamné le chef de la police, Radojko Repanovic, à vingt ans de prison, après avoir conclu qu'il avait ordonné le massacre de civils et le chargement des cadavres dans un camion. | UN | وأدانت دائرة جرائم الحرب في المحكمة العليا في بلغراد رئيس الشرطة رادويكو ريبانوفيتش وحكمت عليه بالسجن لمدة 20 عاماً، بعد أن خلصت إلى أنه أمر بارتكاب مجزرة بحق مدنيين وبتحميل الجثث في شاحنة. |
L'organisation et le chargement effectifs de l'information demandent également beaucoup de temps et d'effort. | UN | إن تنظيم وتحميل المعلومات فعلياً هي بذاتها مسألة مستنزفة للوقت وكثيرة المطالب. |
Le 12 novembre 2010, elle a confirmé que le chargement du cœur à la centrale nucléaire de Bushehr était achevé et a vérifié tous les assemblages combustibles dans le cœur. | UN | وبتاريخ 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أكّدت الوكالة استكمال عملية تحميل الوقود داخل قلب المفاعل في محطة بوشهر وتحققت من كافة مجمّعات الوقود داخل القلب. |
Faites ce que je dis ! Balancez le chargement ! | Open Subtitles | استمعوا إليّ, ألقوا بحمولة المركبة |
Il a été fait référence aux initiatives adoptées par les ÉtatsUnis en ce qui concerne la sécurité des conteneurs, en particulier à l'Initiative pour la sécurité des conteneurs (CSI), au Partenariat douanier et commercial contre le terrorisme (CTPAT) et à l'obligation de fournir une déclaration 24 heures avant le chargement de la marchandise dans un port étranger. | UN | وأشير إلى المبادرات التي تبنتها الولايات المتحدة فيما يتعلق بأمن الحاويات، وبخاصة مبادرة أمن الحاويات، وشراكة الجمارك وقطاع التجارة ضد الإرهاب وشرط تقديم بيانات الشحنات قبل 24 ساعة من الشحن. |