le chef d'état-major général est toujours détenu dans la caserne de Mansôa, bastion de son adjoint qui a pris le contrôle effectif de l'armée. | UN | ولا يزال رئيس هيئة الأركان العامة محتجزا في ثكنات مانسوا، معقل نائب رئيس هيئة الأركان العامة الذي يسيطر فعليا على المؤسسة العسكرية. |
Après échanges, le chef d'état-major général des FARDC et le commandant de la force de la MONUC ont convenu de ce qui suit : | UN | وبعد المشاورات، اتفق رئيس هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وقائد قوة البعثة على ما يلي: |
Cette décision a par la suite été confirmée par le chef d'état-major général des armées. | UN | وقد كرر رئيس هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة هذا في وقت لاحق. |
La plupart des autres officiers de haut rang des FDI sont nommés directement par le chef d'état-major général. | UN | أما القسم الأكبر من سائر كبار الضباط في جيش الدفاع الإسرائيلي فيعيّنهم رئيس الأركان العامة مباشرة. |
Le 16 août, le chef d'état-major général a publié une directive interdisant aux membres de l'APLS d'occuper des écoles. | UN | وفي 16 آب/أغسطس، أصدر رئيس الأركان العامة للجيش الشعبي توجيها يحظر فيه على أفراد الجيش الشعبي احتلال المدارس. |
À l'issue de l'exposé conjoint par les experts des FARDC et de la force de la MONUSCO, le chef d'état-major général des FARDC et le commandant de la force de la MONUSCO ont convenu de ce qui suit : | UN | وعقب العرض المشترك الذي قدمه خبراء القوات المسلحة الكونغولية وقوة البعثة، اتفق رئيس هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة الكونغولية وقائد قوة البعثة على ما يلي: |
le chef d'état-major général des FARDC a, pour terminer, assuré ses hôtes que les FARDC maintiendraient le rythme des opérations jusqu'à l'éradication du phénomène des FDLR sur le territoire congolais. | UN | وأخيراً، أكد رئيس هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة الكونغولية لضيوفه أن هذه القوات ستحافظ على وتيرة العمليات إلى أن يتم القضاء على ظاهرة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في الأراضي الكونغولية. |
S'exprimant devant les médias à cette occasion, le chef d'état-major général a réaffirmé la volonté de l'armée de rester subordonnée au pouvoir civil et de contribuer à un environnement électoral pacifique. | UN | وفي حديثه إلى وسائل الإعلام في تلك المناسبة، كرر رئيس هيئة الأركان العامة التزام القوات المسلحة بأن تبقى خاضعة للسلطة المدنية والمساهمة في تهيئة بيئة انتخابية سلمية. |
Dans cette déclaration, le chef d'état-major général a également souligné que la réforme du secteur de la sécurité ne devait pas faire peur et était un processus normal. | UN | وشدد رئيس هيئة الأركان العامة في البيان أيضا على أنه ينبغي عدم الخشية من إصلاح قطاع الأمن، بل أن ينظر إليه على أنه عملية طبيعية. |
L'effectif total des FDS était de 55,000 éléments avec à leur tête le chef d'état-major général des armées (CEMA), le Général de corps d'armée Philippe Mangou. | UN | وكان مجموع عدد أفراد قوات الدفاع والأمن 000 55 عنصراً يقودهم رئيس هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة الفريق فيليب مانغو. |
1453. Selon cette loi, c'est le chef d'état-major général qui décide qu'une personne est un < < combattant irrégulier > > . | UN | 1453- ووفقاً لهذا القانون، فإن رئيس هيئة الأركان العامة هو الذي ينعت أي شخص بأنه " مقاتل غير شرعي " . |
1803. La décision d'un tribunal militaire de district ou d'un tribunal militaire spécial constitué en cour martiale peut être contestée devant la Cour d'appel militaire, dont la décision, pour devenir finale, peut avoir à être entérinée par le chef d'état-major général, après consultation de l'Avocat général des armées. | UN | 1803- ويمكن استئناف قرار صادر عن محكمة إقليمية أو محكمة خاصة أمام محكمة الاستئناف العسكرية التي يحتاج قرارها النهائي إلى تصديق رئيس هيئة الأركان العامة بعد التشاور مع المدعي العام العسكري. |
le chef d'état-major général a souligné que les forces armées n'étaient pas hostiles à la réforme et adjuré la communauté internationale d'aider à sa mise en œuvre en évitant ainsi d'aigrir ou de paupériser ceux qu'elle touche. | UN | وأكد رئيس هيئة الأركان العامة أن القوات المسلحة لا تعارض عملية الإصلاح، وناشد المجتمع الدولي تقديم المساعدة لتنفيذ عملية الإصلاح على النحو الملائم وتفادي حالة يشعر فيها المتأثرون بالنقمة أو أن يصبحوا معوزين. |
le chef d'état-major général de l'UFDD a déclaré ce qui suit au cours d'une réunion avec ses commandants le 24 mai 2007 : < < Nous avons reçu des approvisionnements du Soudan parce que nous nous sommes révoltés contre Deby. | UN | أفاد رئيس هيئة الأركان العامة في اتحاد القوات من أجل الديمقراطية والتنمية في اجتماع مع قواده في 24 أيار/مايو 2007 بما يلي: " إننا نتلقى الإمدادات من السودان لأننا تمردنا على ديبي. |
De plus, durant une visite au Portugal, le 22 mars, le chef d'état-major général a réaffirmé sa volonté de réformer le secteur de la sécurité et de lutter contre le trafic de drogue au sein de l'armée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وأثناء زيارة قام بها رئيس هيئة الأركان العامة إلى البرتغال في 22 آذار/مارس، كرر تأكيد التزامه بإصلاح قطاع الأمن ومكافحة الاتجار بالمخدرات داخل القوات المسلحة. |
Il a ajouté que des mesures juridiques étaient prises par le tribunal militaire contre le chef d'état-major général en détention, mais que la question des instances dirigeantes de l'armée était en suspens jusqu'à ce que le Premier Ministre revienne en Guinée-Bissau. | UN | وأضاف الوزير أن المحكمة العسكرية اتخذت إجراءات قانونية ضد رئيس هيئة الأركان العامة المحتجز، إلا أن مسألة قيادة الجيش في انتظار عودة رئيس الوزراء إلى غينيا - بيساو. |
Le 10 août, le chef d'état-major général a fait savoir que si les forces armées désapprouvaient le principe du déploiement d'une mission internationale de stabilisation, elles se conformeraient néanmoins à la décision que prendraient les autorités civiles. | UN | وفي 10 آب/أغسطس، أعلن رئيس هيئة الأركان العامة أنه مع أن القوات المسلحة تعارض، من حيث المبدأ، نشر بعثة دولية لتحقيق الاستقرار، إلا أنها ستلتزم بالقرار الذي تتخذه السلطات المدنية. |
Le présent document donne aussi des renseignements frais sur les enquêtes de commandement spéciales ouvertes par le chef d'état-major général des FDI après la fin des hostilités de Gaza. | UN | 12 - وتورد الورقة أيضا معلومات مستكملة عن التحقيقات الخاصة للقيادة التي أمر بفتحها رئيس الأركان العامة لجيش الدفاع الإسرائيلي بعد انتهاء العمليات العدائية في غزة. |
le chef d'état-major général y a souscrit, et le 10 novembre 2009, a nommé pour la mener un autre colonel ayant beaucoup d'expérience du terrain et du commandement, qui n'avait pas de rapport direct avec les incidents en cause. | UN | ووافق رئيس الأركان العامة على التوصية، وعيّن في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 عقيدا آخر يتمتع بخبرة ميدانية وقيادية عريضة ولم يكن ضالعا بشكل مباشر في الحوادث قيد النظر، وذلك من أجل إجراء هذا التحقيق. |
Après l'ouverture de la réunion et l'échange d'allocutions des différents chefs de délégation, le chef d'état-major général des FARDC a présenté un exposé sur la situation opérationnelle, qui a permis aux participants de constater le succès de l'opération Kimia II : | UN | وبعد الافتتاح وتبادل الملاحظات بين مختلف رؤساء الوفود، قدم رئيس الأركان العامة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية إحاطة إعلامية عن حالة العمليات، مما أتاح للمشاركين أن يقفوا على نجاح عملية كيميا الثانية: |
C'est fort de cette précision que le Ministre de la défense nationale a alors instruit le chef d'état-major général des forces armées togolaises de prendre toutes les dispositions pratiques devant aboutir à la commande dudit matériel. | UN | وعلى أساس ذلك التوضيح، أصدرت وزارة الدفاع الوطني تعليمات الى رئيس أركان القوات المسلحة التوغولية ليتخذ جميع التدابير العملية التي من شأنها أن تفضي إلى طلب المعدات المذكورة. |
Cette décision a été approuvée par le Ministre de la défense, Yitzhak Mordechai, et le chef d'état-major général, le général de corps d'armée Amnon Lipkin Shahak. | UN | ووافق على هذه الخطوة وزير الدفاع اسحاق موردخاي ورئيس اﻷركان الفريق أمنون ليبكين شاهاك. |