ويكيبيديا

    "le chef de la délégation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رئيس الوفد
        
    • رئيس وفد
        
    • رئيسة وفد
        
    • رئيسة الوفد
        
    • ورئيس وفد
        
    • لرئيس الوفد
        
    • لرئيس وفد
        
    • رئيس آخر للوفد
        
    • ورئيسة الوفد
        
    • رئيسُ الوفد
        
    • المندوب الرئيسي إلى
        
    • رئيساً للوفد
        
    • ورئيس الوفد
        
    le chef de la délégation a fait un commentaire personnel au sujet des élections générales qui avaient eu lieu la semaine précédente. UN وأدلى رئيس الوفد بملاحظة شخصية بشأن الانتخابات العامة التي كانت قد جرت في الأسبوع الذي سبق انعقاد الجلسة.
    le chef de la délégation a indiqué que la Barbade fournirait des renseignements plus récents à un stade ultérieur. UN وقال رئيس الوفد إن بربادوس سوف تقدم ما يستجد في هذا الموضوع في مرحلة قادمة.
    La réponse à cette demande sera communiquée par le chef de la délégation iraquienne à son retour de Bagdad. UN وسيرد رئيس الوفد عند عودته الى بغداد. ــ ــ ــ ــ ــ
    Qu'il me soit permis de citer à cet égard la déclaration faite par le chef de la délégation chinoise au Sommet: UN اسمحوا لي في هذا الصدد أن أقتبس من البيان الذي أدلى به رئيس وفد الصين في مؤتمر القمة:
    Le Président exécutif de la le chef de la délégation Commission spéciale iraquienne UN الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة رئيس وفد العراق
    le chef de la délégation iraquienne aux pourparlers techniques de haut niveau UN رئيس وفد العراق في المحادثات التقنية الرفيعة المستوى
    Comme le chef de la délégation indienne l'a affirmé, nous sommes convaincus que l'Inde répond à tous les critères pour siéger en tant que membre permanent du Conseil de sécurité. UN ونحن على ثقة، كما ذكر رئيس الوفد الهندي، من أن الهند تستحق أن تصبح عضوا دائما في مجلس اﻷمن إذا ما حكم على اﻷمر وفقا ﻷية معايير.
    le chef de la délégation a réaffirmé que nul n'avait été arrêté pour avoir exercé son droit à la liberté d'expression et d'opinion. UN وكرر رئيس الوفد مرة أخرى أن أحداً لم يُحتجز بسبب ممارسته للحق في حرية الرأي والتعبير.
    La déclaration faite plus tôt par le chef de la délégation arménienne avait pour but de répondre avec sincérité aux questions brûlantes qui intéressent les habitants de notre région, indépendamment de leur lieu de résidence ou du statut politique de leur patrie. UN كان الهدف من البيان الذي أدلى به في وقت سابق رئيس الوفد الأرمني هو المعالجة بنية صادقة للمسائل الساخنة التي تعصف بالناس في منطقتنا، بغض النظر عن مكان إقامتهم أو المركز السياسي لوطنهم.
    Pour conclure, le chef de la délégation a rappelé que la situation des droits de l'homme à Monaco devait être évaluée d'un point de vue juridique et de manière pragmatique. UN واختتم رئيس الوفد مذكّرا بأن استعراض حالة حقوق الإنسان في موناكو ينبغي أن يجري باتباع نهج قانوني وعملي.
    100. le chef de la délégation a remercié toutes les délégations pour leur intérêt, ainsi que la troïka pour son assistance. UN 100- وشكر رئيس الوفد جميع الوفود لما أبدته من اهتمام، وشكر اللجنة الثلاثية لما قدمته من مساعدة.
    À la même réunion, le chef de la délégation iraquienne a remis les déclarations semi-annuelles restées en souffrance de 1998 à 2002 et dues au titre des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وفي الاجتماع ذاته، قدم رئيس الوفد العراقي الإعلانات النصف سنوية المتأخرة الخاصة بالفترة من 1998 إلى 2002 والتي يتعين تقديمها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    La déclaration que vient de faire le chef de la délégation américaine, M. Holum, est, à cet égard, plutôt encourageante. UN ويدعو البيان الذي أدلى به رئيس الوفد الأمريكي السيد هولم، إلى التشجيع في هذا الصدد.
    Il est proposé que les consultations préalables soient présidées par le chef de la délégation du pays hôte. UN ومن المقترح أن تجري المشاورات السابقة للمؤتمر برئاسة رئيس وفد البلد المضيف.
    Comme l'a fait remarquer le chef de la délégation du Zimbabwe, elles auront pour effet de donner un pouvoir aux femmes, non pas celui de se battre mais celui de décider. UN وكما قال رئيس وفد زمبابوي، فإن ذلك سيسلح المرأة، ليس بسلطة القتال، وإنما بسلطة اتخاذ القرار.
    le chef de la délégation de la le chef de la délégation de République du Tadjikistan l'opposition tadjike UN رئيس وفد جمهورية طاجيكستان رئيس وفد المعارضة الطاجيكية أ.
    le chef de la délégation de la le chef de la délégation de République du Tadjikistan l'opposition tadjike UN رئيس وفد جمهورية طاجيكستان رئيس وفد المعارضة الطاجيكية أ.
    et l'Égalité Soudan (MJE) le chef de la délégation UN رئيس وفد الحركة لمحادثات الدوحة عن حركة العدل والمساواة السودانية
    Donc, si l'on se réfère à l'article 29 du même règlement intérieur, le chef de la délégation de Madagascar conserve les mêmes droits que les autres représentants. UN وهكذا، وعملا بالمادة 29 من النظام الداخلي، يظل رئيس وفد مدغشقر محتفظا بنفس الحقوق التي يتمتع بها الممثلون الآخرون.
    le chef de la délégation turkmène devrait insister pour que son Gouvernement accorde une priorité élevée à cette question. UN وينبغي أن تصر رئيسة وفد تركمانستان على أن تعطي حكومتُها أولويةً عاليةً لهذه المسألة.
    Mme Popescu souhaiterait que le chef de la délégation ghanéenne fasse part au Comité de certains aspects de son expérience personnelle en tant que femme membre du Parlement ghanéen. UN 41 - السيدة بوبيسكو: سألت إذا كانت رئيسة الوفد تستطيع أن تقدم للجنة بعض ما اكتسبته من جراء خبرتها كعضو في برلمان غانا.
    auprès du chef de l'État, le chef de la délégation géorgienne UN لرئيس الدولة، ورئيس وفد جورجيا
    le chef de la délégation peut désigner un représentant suppléant ou un conseiller pour agir en qualité de représentant. UN لرئيس الوفد أن يسمي ممثلاً مناوباً أو مستشاراً للعمل كممثل.
    le chef de la délégation ivoirienne à la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale aura l'occasion de vous assurer de l'appui du Gouvernement ivoirien. UN وسوف تتاح الفرصة لرئيس وفد كوت ديفوار في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة للإعراب عن دعم حكومة كوت ديفوار لكم.
    Sauf lorsqu'il s'agit du chef d'État ou de gouvernement et du vice-président, du prince héritier ou de la princesse héritière et du ministre des affaires étrangères désigné chef de délégation durant sa présence à la session, le chef de la délégation est considéré comme l'un des cinq représentants. UN وباستثناء رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ونواب الرؤساء وأولياء العهد ووزراء الخارجية الذين سيدرجون في القائمة باعتبارهم رؤساء الوفود خلال حضورهم الدورة، سيعد أي رئيس آخر للوفد واحداً من الممثلين الخمسة.
    La Représentante permanente du Koweït auprès de l'Organisation des Nations Unies et le chef de la délégation koweïtienne sont la meilleure preuve que, pour peu que la volonté nécessaire existe, il est possible d'aller au-delà de ce que prévoit la loi ou la Constitution. UN وأضافت قائلة إن المندوبة الدائمة للكويت لدى الأمم المتحدة ورئيسة الوفد الكويتي هي أفضل دليل على أنه بفضل الإرادة الخالصة يمكن الذهاب إلى أبعد مما نص عليه القانون أو الدستور.
    Conformément à l'article 34 du règlement intérieur de la Conférence générale, le Président de la quatorzième session, ou, en son absence, le chef de la délégation à laquelle appartenait celui-ci (Équateur), ouvrira la quinzième session de la Conférence générale. UN عملاً بالمادة 34 من النظام الداخلي للمؤتمر العام، سوف تَفتتح دورةَ المؤتمر العام الخامسةَ عشرة رئيسةُ الدورة الرابعة عشرة أو، في حال غيابها، رئيسُ الوفد الذي انتُخب منه رئيسُ تلك الدورة (إكوادور).
    Les États-Unis n'avaient pas consulté au préalable la République populaire démocratique de Corée lorsqu'ils ont remplacé le chef de la délégation des < < forces des Nations Unies > > par un général de l'armée de la Corée du Sud, qui n'est pas partie à la Convention d'armistice. UN ولم تتشاور الولايات المتحدة مسبقا مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عند استبدال المندوب الرئيسي إلى " قوات الأمم المتحدة " بجنرال من جيش كوريا الجنوبية، التي ليست طرفا في اتفاق الهدنة.
    S'il est désigné plus d'un représentant, l'un d'eux est le chef de la délégation. UN وفي حالة تعيين أكثر من ممثل، يسمى أحدهم رئيساً للوفد.
    Des dispositions ont également été prises pour organiser des séances privées entre le Président exécutif et le chef de la délégation iraquienne afin de régler les aspects politiques découlant de certaines des questions techniques, et, en collaboration avec le chef du Groupe d'action de l'AIEA, pour suivre l'état d'avancement des travaux des groupes. UN كما اتخذت الترتيبات اللازمة لعقد اجتماعات خاصة بين الرئيس التنفيذي ورئيس الوفد العراقي لتناول الجوانب السياسية التي تنشأ عن بعض المسائل الفنية والقيام إلى جانب رئيس فريق العمل التابع للوكالة الدولية باستعراض التقدم الذي تحرزه اﻷفرقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد