À ce titre, il est le Chef suprême des Forces armées nationales. | UN | وبحكم ذلك فهو القائد الأعلى للقوات المسلحة الوطنية. |
Le Président est le Chef suprême des forces armées. | UN | الرئيس هو القائد الأعلى للقوات المسلحة للجمهورية. |
En juin 2000, le Chef suprême des Taliban a promulgué un décret interdisant totalement la culture du pavot à opium à la saison suivante des semailles. | UN | وفي عام 2000، أصدر القائد الأعلى للطالبان مرسوما بفرض حظر تام على زراعة خشخاش الأفيون خلال موسم الزراعة القادم. |
Alarmé par la baisse de fécondité du pays qui entraîne un vieillissement de la population, le Chef suprême, l'ayatollah Ali Khamenei, a encouragé les familles à procréer davantage. | UN | وإذ أثار هذا الانخفاض في معدل الخصوبة انزعاج المرشد الأعلى آية الله علي خامنئي، نظرا لما سيؤدي إليه من شيوخة السكان، فقد شجع الأسر على إنجاب المزيد من الأطفال. |
le Chef suprême des Misseriya et d'autres chefs coutumiers à Muglad, qui avaient dans un premier temps attiré l'attention sur le problème des conditions d'inscription sur les listes électorales, ont commencé à rejeter le référendum dans sa totalité et ont fait front contre la décision de la Cour permanente d'arbitrage relative aux frontières de la région d'Abyei. | UN | وقد بدأ الزعيم الأكبر للمسيرية وزعماء القبائل الآخرون في منطقة المجلد، الذين ركزوا الاهتمام في البداية على مسألة أهلية الناخبين، في رفض الاستفتاء تماما، وتعزيز معارضتهم لقرار محكمة التحكيم الدائمة بشأن حدود أبيي. |
La nature particulière des violations et l'échelle à laquelle elles se produisent dans cet État sont mieux comprises à la lumière de la nature de son système politique, reposant sur un parti unique conduit par un seul homme, le Chef suprême, sur une idéologie fondamentale élaborée et sur une économie planifiée. | UN | وقد يكون من الأسهل فهم خصوصية انتهاكات حقوق الإنسان ونطاقها العام من خلال تقييم طبيعة نظام الدولة السياسي الذي يقوم على حزب واحد يتزعمه قائد أعلى أوحد، وإيديولوجية توجيهية معقدة واقتصاد مخطط مركزياً(). |
Il exerce le pouvoir exécutif, préside le Conseil des Ministres et est le Chef suprême des Forces armées. | UN | ويمارس الرئيس السلطة التنفيذية، ويرأس مجلس الوزراء، وهو القائد الأعلى للقوات المسلحة. |
Nous obéissons aux ordres du chef suprême, et le Chef suprême détermine tout. | Open Subtitles | نحنُ نطيع أوامر القائد الأعلى والقائد الأعلى هو من يحدّد كل شيء |
Une source m'a révélé que le Chef suprême a fait faire ses propres sondages. | Open Subtitles | لقد كنتُ أتحدث لمصدر ما والذي قال بأن القائد الأعلى قام بالإنتهاء من التصويب |
le Chef suprême des Asgards nous sera redevable. C'est bien plus précieux. | Open Subtitles | الحصول على القائد الأعلى للأسغارد سيكون أكثر قيمة |
Il est en bons termes avec le Chef suprême, et n'a pas d'élections pour 2 ans. | Open Subtitles | إنه على وفاق تام مع القائد الأعلى والإنتخابات بعد عامين |
C'est dur de se faire des amies proches quand son mari est le Chef suprême. | Open Subtitles | من الصعب جدا الحصول على صديقة عندما يكون زوجك القائد الأعلى |
L'assistance s'attendait à voir le Chef suprême Barracto pencher en faveur du général Kendallo, le gouverneur maléfique d'Hôtelium. | Open Subtitles | معظم الحضور توقّعوا من القائد الأعلى براكتو أن يحكم لصالح الجنرال كندالو الحاكم الشرير لأوتيليوم |
Ou bien le Chef suprême d'Al Qaeda ? | Open Subtitles | أو كان هو القائد الأعلى لـ تنظيم القاعدة؟ |
Enfin le pouvoir judiciaire est détenu par les tribunaux habilités à rendre des jugements. L'Émir est le chef de l'État, sa personne est inviolable et respectée par tous. Il est le Chef suprême des forces armées. | UN | وأمير البلاد هو رئيس الدولة، ذاته مصونة، واحترامه واجب، وهو القائد الأعلى للقوات المسلحة، ويتولى مجلس الوزراء اقتراح مشروعات القوانين والمراسيم التي تعرض على مجلس الشورى لمناقشتها. |
18. Le Président est également le Chef suprême des forces armées. | UN | 18- والرئيس هو أيضا القائد الأعلى للقوات المسلحة. |
À l'école, l'endoctrinement était constant, les enfants devant par exemple apprendre (par cœur) l'histoire nationale, l'accent étant mis sur le Chef suprême et le patriotisme face à l'occupation et aux menaces de l'étranger. | UN | ففي المدارس هناك قدر كبير من التلقين الإيديولوجي كأن يحفظ التلاميذ عن ظهر قلب التاريخ الوطني المرتكز على القائد الأعلى وروح الوطنية المناهضة للاحتلال الأجنبي والتهديدات الأجنبية. |
d) Il est le Chef suprême des armées; à ce titre, il préside le Conseil de la défense nationale; | UN | (د) وهو القائد الأعلى للقوات المسلحة؛ وبهذه الصفة يرأس مجلس الدفاع الوطني؛ |
le Chef suprême, l'ayatollah Ali Khomeiny, et le Président de la République islamique d'Iran, Hassan Rouhani, ont indiqué que leur pays était déterminé à appuyer l'Iraq dans sa lutte contre le terrorisme, si ce pays en faisait la demande. | UN | وأعرب آية الله على خامئني المرشد الأعلى وحسن روحاني رئيس جمهورية إيران الإسلامية عن استعداد بلدهما لدعم العراق في حربه ضد الإرهاب، إذا ما طلب العراق هذه المساعدة. |
Le 20 février 2010, des Ngok Dinka ont attaqué une armurerie des services de police du Sud-Soudan et essayé de pénétrer dans un camp de la SPLA dans l'État des Lacs. Les violents affrontements qu'ont provoqués ces agissements ont fait sept victimes parmi les civils, notamment le Chef suprême des Ngok Dinka. | UN | 41 - ففي 20 شباط/فبراير 2010 أغارت عناصر من عشيرة دينكا نقوك على مخزن أسلحة تابع لجهاز شرطة جنوب السودان، وحاولت الدخول إلى معسكر للجيش الشعبي لتحرير السودان في ولاية البحيرات، مما أدى إلى اندلاع مواجهات عنيفة بين الطرفين أسفرت عن مقتل سبعة مدنيين، من بينهم الزعيم الأكبر لدينكا نقوك. |
La nature particulière des violations et l'échelle à laquelle elles se produisent dans cet État sont mieux comprises à la lumière de la nature de son système politique, reposant sur un parti unique conduit par un seul homme, le Chef suprême, sur une idéologie fondamentale élaborée et sur une économie planifiée. | UN | وقد يكون من الأسهل فهم خصوصية انتهاكات حقوق الإنسان ونطاقها العام من خلال تقييم طبيعة نظام الدولة السياسي الذي يقوم على حزب واحد يتزعمه قائد أعلى أوحد، وإيديولوجية توجيهية معقدة واقتصاد مخطط مركزياً(). |
Alors que le convoi faisait demi-tour, un jeune Misseriya a ouvert le feu sur un véhicule des Nations Unies, tuant le Chef suprême des Ngok Dinka et un soldat de la FISNUA. | UN | وفي أثناء دوران القافلة كي تتجه عائدة إلى دفرة، فتح أحد شباب المسيرية النار على مركبة تابعة للأمم المتحدة وقتل ناظر عموم دينكا نقوك وأحد حفظة السلام بالقوة الأمنية المؤقتة. |