ويكيبيديا

    "le chevauchement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ازدواجية
        
    • ازدواج
        
    • التداخل
        
    • تداخل
        
    • الازدواجية
        
    • لازدواجية
        
    • وتداخل
        
    • لازدواج
        
    • إزدواج
        
    • إزدواجية
        
    • وتداخلها
        
    • والتداخُل
        
    La délégation fidjienne espère que le Conseil s'acquittera de son programme en poursuivant cet échange de vues pour réduire le plus possible le chevauchement des activités et le gaspillage des ressources. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يتضمن جدول أعمال المجلس باستمرار هذا التبادل لﻵراء ليتسنى الحد الى أقصى درجة من ازدواجية الجهود واهدار الموارد دون داع.
    Cela avait permis de parvenir à une complémentarité entre les organes et d'éviter le chevauchement des activités. UN وقد ساهم ذلك في تحقيق التكامل وتفادي ازدواجية اﻷنشطة.
    Il est également essentiel d'éviter le chevauchement des activités entre les organes conventionnels et de trouver de meilleurs canaux pour partager l'information. UN ومن الضروري أيضا تجنب ازدواجية الجهود بين هيئات المعاهدات، وإيجاد قنوات أفضل لتقاسم المعلومات.
    La conférence aurait pour objet de renforcer la coopération et d’éviter le chevauchement des initiatives afin d’assurer l’utilisation efficace des ressources limitées. UN وينبغي أن يتمثل الهدف من المؤتمر في زيادة التعاون وتلافي ازدواج المبادرات لكفالة استخدام الموارد الشحيحة بطريقة فعالة.
    Il convient de réfléchir à la façon de leur venir en aide et d'éviter le chevauchement d'activités. UN ويجب النظر في كيفية مساعدتها لتفادي ازدواج العمل.
    Ce plan doit contribuer à la coordination et éviter le chevauchement des programmes d'assistance de l'Alliance. UN وقد وُضعت المصفوفة بشكل يساهم في تنسيق برامج المساعدة التي يقدمها الحلفاء، وتحاشي التداخل فيما بينها.
    Un autre élément important dans le secteur biologique, chimique et nucléaire est le chevauchement des dimensions civiles et militaires et l'utilisation à double usage potentielle de matières, technologie et savoir-faire. UN ثمة جانب آخر يتسم بأهمية عظمى في الميادين البيولوجي والكيميائي والنووي كلها وهو التداخل بين البعدين المدني والعسكري وإمكانية تداخل الاستخدامات المزدوجة للمواد والتكنولوجيا والمعارف.
    L'adoption de ces normes empêchera le chevauchement des efforts et des ressources ainsi que la publication de données antagoniques. UN ومن شأن اعتماد هذه المعايير أن يحول دون ازدواجية الجهود والموارد ونشر بيانات متضاربة.
    En outre, il convient d'éviter le chevauchement d'activité sur le terrain avec des mécanismes existants à l'ONU et dans d'autres organismes. UN كذلك يتعين تجنب ازدواجية الآليات القائمة للأمم المتحدة والهيئات الأخرى في الميدان.
    On a fait valoir qu'une meilleure communication entre les divers organismes, loin d'être coûteuse, contribuerait à éviter le chevauchement des efforts ainsi qu'à améliorer la répartition des ressources. UN وذكر أن تحسين الاتصال بين مختلف الوكالات ليس مكلفا ومن شأنه أن يقلل من خطر ازدواجية الجهود وأن يحسن توزيع الموارد.
    Les tâches étaient réparties en fonction des compétences de chaque organisme, ce qui évitait le chevauchement des efforts. UN وكل وكالة من هذه الوكالات تقوم بما وُضعت من أجل القيام به على أحسن وجه، مما يسمح بتفادي ازدواجية الجهود.
    Il permettrait d'éviter le chevauchement des tâches et des enquêtes ainsi que de constituer une base de données globale, qui serait exploitée systématiquement et continuellement. UN وستتفادى هذه الهيئة ازدواجية المهام وتداخل التحقيقات وستضمن الحفاظ على قاعدة بيانات وافية وتجهيزها بصورة منظمة ومستمرة.
    De plus, le critère de l'obligation d'éviter le chevauchement des procédures a été mis en avant par les représentants de la France, du Portugal et des Philippines. UN وعلاوة على ذلك، أكدت البرتغال وفرنسا والفلبين على قاعدة منع ازدواجية الإجراءات.
    En l'absence de gestion et de coordination appropriées, la sécurité du réseau de la Mission est en danger et le chevauchement des fonctions augmentera les dépenses. UN وبدون إدارة وتنسيق مناسبين سيتعرض أمن شبكة البعثة للخطر وستؤدي ازدواجية المهام إلى زيادة النفقات.
    Il fallait continuer à renforcer les partenariats avec d'autres organisations en vue d'éviter le chevauchement des activités et d'accroître l'efficacité. UN ورأت وجوب مواصلة تعزيز الشراكات مع المنظمات الأخرى بغية تجنب ازدواج الجهود وزيادة الكفاءة.
    Il fallait continuer à renforcer les partenariats avec d'autres organisations en vue d'éviter le chevauchement des activités et d'accroître l'efficacité. UN ورأت وجوب مواصلة تعزيز الشراكات مع المنظمات الأخرى بغية تجنب ازدواج الجهود وزيادة الكفاءة.
    Les activités menées en réseau ont permis de réduire le chevauchement des travaux de recherche et ont facilité le développement des compétences. UN وأدت الأنشطـة ذات الصلة لإقامـة الشبكات إلى خفض ازدواج البحـوث وتيسيـر تنمية المهارات.
    Maintenant, pour des raisons que je dois encore découvrir, notre Westfield a fusionné avec le Westfield de l'univers parallèle, nous piégeant tous trois dans le chevauchement. Open Subtitles الأن , لأسباب لم أستنتجها بعد بلدة ويستفيلد الخاصة بنا إندمجت مع ويستفيلد من الكون البديل يحاصر ثلاثتنا في هذا التداخل
    Il ne faut pas dramatiser outre mesure le chevauchement des tâches entre la Commission et le Conseil économique et social. UN 36 - وأردف قائلا إنه ينبغي عدم التهويل من تداخل العمل بين اللجنة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Nous devons tendre à la complémentarité de leurs activités et éviter le chevauchement des efforts et toutes rivalités. UN وعلينا أن نسعى إلى تحقيق التكامل في أنشطتهما، وتلافي الازدواجية في الجهود وأي تنافس ممكن من أي نوع كان.
    Les organismes ont été encouragés à conclure des mémorandums d'accord pour éviter le chevauchement des activités, et à désigner des interlocuteurs. UN وشُجعت المنظمات على إبرام مذكرات تفاهم تفاديا لازدواجية العمل وبغرض تعيين مراكز تنسيق.
    L'intégration, qui comprend le chevauchement des intérêts et l'interdépendance, présuppose partenariat et solidarité entre les nations pour les aider à gérer le changement et à atténuer le manque de confiance associé à la crainte de l'échec. UN إن الاندماج وما يحمله من تشابك وتداخل المصالح يفترض مساعدة الدول لإدارة التغيير والتعامل معه بثقة واطمئنان.
    Cela signifie qu'il faut en finir avec le chevauchement d'activités, renforcer la coopération sur le terrain, disposer d'un système de surveillance et d'évaluation fiable et s'attacher exclusivement tous ensemble à obtenir des résultats. UN ويعني هذا وضع حد لازدواج الجهود، وتعزيز التنسيق على أرض الواقع، ووضع نظام جدير بالثقة للرصد والتقييم، والتركيز التام من جانب الجميع على تحقيق نتائج معينة.
    Une délégation souligne la nécessité d'établir des liens de coordination étroits entre les partenaires à tous les stades de l'opération pour éviter le chevauchement des efforts. UN وأكد أحد الوفود على ضرورة التنسيق الوثيق بين الشركاء في جميع المراحل لتجنب إزدواج الجهود.
    Cette situation a pour conséquence soit le chevauchement d'initiatives ad hoc, soit l'absence totale d'initiatives. UN وتسبب هذه الحالة إما إزدواجية في المبادرات المخصصة أو عدم وجود مبادرات على اﻹطلاق.
    Beaucoup d'entre elles souhaitaient que les tâches soient clairement et convenablement réparties entre les différents organismes des Nations Unies et les autres organisations concernées, surtout afin d'éviter l'émiettement et le chevauchement des programmes. UN وأعربت وفود عديدة عن رغبتها في أن ترى تقسيما واضحا ومناسبا للعمل فيما بين مختلف وكالات ومؤسسات اﻷمم المتحدة العاملة في هذا الميدان، أساسا من أجل تلافي تفتيت البرامج وتداخلها.
    Dans de nombreuses décisions antérieures, la Conférence des Parties a souligné la nécessité d'améliorer la coopération et la coordination entre le MM et le Secrétariat tout en évitant les doubles emplois et le chevauchement des activités grâce à une utilisation efficace des ressources de la Convention. UN وقد أبرزّت العديد من المُقررّات السابقة لمُؤتمر الأطراف أيضًا الحاجة إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين الآلية العالمية والأمانة العامة، مع تجنُب الازدواجية والتداخُل في الأنشطة وتحقيق الكفاءة في استخدام موارد الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد