ويكيبيديا

    "le chili a" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شيلي قد
        
    • وأعادت شيلي
        
    • وأعربت شيلي عن
        
    • وحققت شيلي أيضا
        
    • وقامت شيلي
        
    • أكدت شيلي
        
    • أما شيلي فقد
        
    • أعربت شيلي عن
        
    • اعتمدت شيلي
        
    • وقدمت شيلي
        
    • شيلي إلى
        
    • شيلي نهجاً
        
    • وأحاطت شيلي
        
    • ودرست شيلي
        
    • وأعلنت شيلي أنها
        
    le Chili a fait de l'élimination de l'extrême pauvreté une priorité politique nationale. UN وأضاف قائلا إن شيلي قد حددت القضاء على الفقر المدقع كأولوية سياسية وطنية.
    le Chili a mis en œuvre les dispositions du chapitre IV portant sur la coopération entre les services de détection et de répression. Cela étant, il est recommandé ce qui suit: UN وفي حين أنَّ شيلي قد طبّقت بعض أحكام الفصل الرابع بشأن التعاون على إنفاذ القانون، فإنّه يُوصى بما يلي:
    le Chili a relancé les opérations de transfert des terres aux peuples autochtones dans des conditions transparentes et objectives. UN وأعادت شيلي تفعيل آليات نقل الأراضي إلى الشعوب الأصلية بشفافية وموضوعية.
    le Chili a noté avec satisfaction les efforts menés pour appliquer des politiques centrées sur les droits de l'homme. UN ٣٤- وأعربت شيلي عن تقديرها للجهود المبذولة لتنفيذ سياسات حقوق الإنسان.
    le Chili a de nouveau enregistré un excédent budgétaire tandis que la République dominicaine, le Mexique, le Panama, le Paraguay et le Pérou ont équilibré leur budget. UN وحققت شيلي أيضا فائضا ماليا، بينما حققت باراغواي، وبنما، وبيرو، والجمهورية الدومينيكية، والمكسيك توازنا ماليا.
    le Chili a évalué l'efficacité des mesures qu'il avait prises pour réduire sa capacité de pêche et qui consistaient à fixer des quotas pour les navires, conformément aux critères définis concernant le total des captures autorisées. UN وقامت شيلي بتقييم فعالية ما اتخذته من تدابير للحد من قدرات الصيد عن طريق وضع حد أقصى للحصص المسموح بها للسفن تمشيا مع معايير محددة مسبقا تتصل بكمية الصيد الإجمالية المسموح بها.
    le Chili a présenté il y a quelques mois son premier rapport au Comité contre la torture et pris connaissance des recommandations du Comité à ce sujet. UN وإن شيلي قد قدمت منذ بضعة أشهر تقريرها الأول إلى لجنة مناهضة التعذيب وإنها أحاطت علما بتوصيات اللجنة في هذا الموضوع.
    Soulignant l'importance que revêt la ratification du Protocole facultatif, elle demande, en outre, si le Chili a élaboré un plan visant à faire aboutir le processus de ratification. UN ومن باب التشديد على أهمية تصديق البروتوكول الاختياري سألت إن كانت شيلي قد وضعت خطة للانتهاء من عملية التصديق.
    La Bolivie a ainsi adopté une nouvelle législation sur la propriété et sur la redistribution foncière et le Chili a adopté une loi sur les droits fonciers. UN ومثال ذلك أن بوليفيا قد أرست أساسا قانونيا جديدا لملكية الأراضي وتوزيعها، وأن شيلي قد سنت قانونا جديدا بشأن حقوق ملكية الأراضي.
    le Chili a donc achevé le long et laborieux processus d'incorporation dans le droit interne d'un instrument particulièrement important pour l'Amérique latine et le monde dans son ensemble. UN وبذا تكون شيلي قد انتهت من عملية يعرف الجميع أنها عملية مطولة ومضنية شاقة تتعلق بالضبط القانوني الدقيق على الصعيد المحلي لصك شديد الأهمية لأمريكا اللاتينية وللعالم كله.
    le Chili a entamé les travaux préparatoires de la Conférence mondiale à laquelle la participation de représentants des peuples autochtones, y compris des autochtones handicapés, sera d'une importance cruciale. UN وقال إن شيلي قد شرعت في الإعداد للمؤتمر العالمي، الذي ستكون مشاركةُ ممثلي الشعوب الأصلية فيه، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة من الشعوب الأصلية، مشاركة ضرورية.
    Enfin, il annonce que le Chili a récemment été élu membre du Conseil de direction du Fonds de développement pour les peuples autochtones d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وأخيرا، أعلن أن شيلي قد انتخبت مؤخرا لتصبح عضوا في مجلس إدارة الصندوق الإنمائي للشعوب الأصلية بأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    le Chili a relancé les opérations de transfert des terres aux peuples autochtones dans des conditions transparentes et objectives. UN وأعادت شيلي تفعيل آليات نقل الأراضي إلى الشعوب الأصلية بشفافية وموضوعية.
    le Chili a relancé les opérations de transfert de terres aux peuples autochtones dans des conditions transparentes et objectives. UN وأعادت شيلي تفعيل آليات نقل الأراضي إلى الشعوب الأصلية بشفافية وموضوعية.
    le Chili a relancé les opérations de transfert de terres aux peuples autochtones dans des conditions transparentes et objectives. UN وأعادت شيلي تفعيل آليات نقل الأراضي إلى الشعوب الأصلية بشفافية وموضوعية.
    le Chili a souligné qu'il fallait s'assurer le soutien permanent de la communauté internationale dans la mise en œuvre de stratégies visant à atteindre les objectifs de la Déclaration, notamment pour étudier et faire connaître les meilleures pratiques que peuvent utiliser les États pour y parvenir. UN وأعربت شيلي عن الحاجة إلى استمرار الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي في تنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق أهداف الإعلان، وبخاصة في مجال دراسة ونشر الممارسات الفضلى لمساعدة الدول على ذلك.
    le Chili a de nouveau enregistré un excédent budgétaire, tandis que la République dominicaine, le Mexique, le Panama, le Paraguay et le Pérou ont équilibré leur budget. UN وحققت شيلي أيضا فائضا ماليا، بينما حققت باراغواي، وبنما، وبيرو، والجمهورية الدومينيكية، والمكسيك توازنا ماليا.
    le Chili a récemment créé le parc marin Motu Motiro Hiva recouvrant 150 000 kilomètres carrés, dans lequel il est interdit d'exercer toute activité commerciale d'extraction. UN وقامت شيلي مؤخراً بإنشاء ساحة موتو موتيرو هيفا البحرية التي تضم منطقة مياه سطحية بمساحة 000 150 كيلومتر مربع ولا يمكن على صعيدها ممارسة أي نوع من أنواع نشاط الاستخراج التجاري.
    En outre, le Chili a réaffirmé son appui à l'OEA en tant que coordonnateur de politiques hémisphériques antiterroristes et apporté une contribution volontaire au budget du Comité. UN وفي الوقت نفسه أكدت شيلي من جديد دعمها لمنظمة الدول الأمريكية بوصفها الهيئة المنسقة لسياسات مكافحة الإرهاب في نصف الكرة الغربي، وقدمت تبرعا ماليا للجنة.
    43. le Chili a remercié l'Argentine pour les éclaircissements donnés concernant les meurtres de ressortissants chiliens qui avaient eu lieu en Argentine, dont il était question au paragraphe 23 du rapport national. UN أما شيلي فقد شكرت الأرجنتين على التوضيحات التي قدمتها بشأن قضية مقتل مواطنين شيليين في الأرجنتين، حسبما ورد في الفقرة 23 من التقرير الوطني.
    le Chili a indiqué qu'il souhaitait s'inspirer de certaines législations étrangères en vue d'une éventuelle incorporation dans son droit interne de dispositions couvrant cette infraction. UN وقد أعربت شيلي عن اهتمامها بالتعلّم من أمثلة التشريعات ذات الصلة في الدول الأخرى بغية النظر في إمكانية إدراج أحكام تشمل تلك الجرائم في تشريعاتها.
    le Chili a adopté un modèle qui accorde au marché et au secteur privé un rôle fondamental dans son projet de développement, à l'intérieur d'un cadre démocratique et solidaire. UN وقد اعتمدت شيلي نموذجا يعطي للسوق وللقطاع الخاص دورا رئيسيا في خططها الإنمائية في إطار من الديمقراطية والتضامن.
    le Chili a apporté une contribution financière au budget du HautCommissariat et aux fonds à caractère humanitaire des Nations Unies. UN وقدمت شيلي مساهمات مالية إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان(39) وإلى صناديق العمل الإنساني التابعة للأمم المتحدة(40).
    Malgré la persistance de pratiques et de lois discriminatoires, le Chili a noté que les questions relatives à l'égalité des sexes étaient mieux intégrées dans les politiques publiques du pays. UN وبينما أشارت شيلي إلى استمرار الممارسات والقوانين التمييزية، فإنها سلَّمت بالتحسن الذي طرأ فيما يتعلق بدمج القضايا الجنسانية في السياسات العامة للبلد على نحو أفضل.
    le Chili a mis au point une nouvelle approche de l'intervention et de la réinsertion sociale, visant à ce que la personne privée de liberté puisse développer ses capacités cognitives, psychosociales et professionnelles. UN 88- واستحدثت شيلي نهجاً جديداً في عمليات التدخل والإدماج الاجتماعي، بحيث يتمكن الأشخاص المحرومون من الحرية من تنمية مهاراتهم الإدراكية والنفسية الاجتماعية والمهنية.
    68. le Chili a pris note des différents programmes que la Dominique mettait en œuvre pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN 68- وأحاطت شيلي علماً بمختلف البرامج التي نُفِّذت لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    le Chili a récemment entrepris une étude de l'image et du profil des consommatrices tels que présentés par la publicité télévisuelle. UN ودرست شيلي مؤخرا صورة المرأة المستهلِكة كما تقدم في إعلانات الشبكات التلفزيونية.
    le Chili a signalé que le transbordement en haute mer était interdit aux navires battant son pavillon, qui ne pouvaient effectuer cette opération que dans certains ports. UN وأعلنت شيلي أنها لا تسمح للسفن الحاملة لعلمها بإعادة شحن حمولتها في أعالي البحار، ولا يمكنها القيام بذلك إلا في موانئ معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد