Comme le Conseil le sait, j'ai déjà demandé à mon Représentant spécial d'aider le CICR à s'acquitter de ses tâches les plus critiques. | UN | وكما يعرف المجلس، طلبت من ممثلي الخاص أن يساعد لجنة الصليب الأحمر الدولية في تصريف مهامها الحرجة. |
Compte tenu des nombreuses préoccupations exprimées concernant cette définition du mercenaire, le Groupe de travail est convenu de poursuivre le dialogue avec le CICR à chacune de ses sessions. | UN | وفي ضوء الشواغل الكثيرة التي أثيرت حول تعريف المرتزقة، وافق الفريق العامل على مواصلة الحوار مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في كل دورة من دوراته. |
L'unique service d'évacuation sanitaire est assuré par le CICR et l'Opération Survie au Soudan, les victimes de la guerre étant transportées à l'hôpital Lopiding géré par le CICR à Lokichokio (Kenya). | UN | وتوفر اللجنة الدولية للصليب الأحمر وعملية شريان الحياة للسودان الخدمة الطبية الوحيدة المتاحة لنقل ضحايا الحرب إلى مستشفى لوبيدينغ الذي تديره اللجنة الدولية للصليب الأحمر في لوكيتشوكيو في كينيا. |
Néanmoins, au nom du Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine, nous sommes disposés à inviter le CICR à enquêter sur la situation dans le territoire de la Bosnie-Herzégovine souveraine. | UN | ومع ذلك فإننا مستعدون، نيابة عن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك، إلى دعوة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى التحقيق في الحالة في اﻹقليم الخاضع لسيادة جمهورية البوسنة والهرسك. |
Il a aidé le CICR à avoir accès aux régions du nord et de l'est du pays ainsi qu'à d'autres zones touchées par le conflit. | UN | وقُدمت للجنة الدولية للصليب الأحمر التسهيلات اللازمة للعمل في منطقتي الشمال والشرق وفي مناطق أخرى منكوبة بالنزاع. |
Les membres de la Coalition ont encouragé le CICR à faire rapport sur les progrès réalisés dans un délai de six mois. | UN | وشجع أعضاء التحالف لجنة الصليب اﻷحمر الدولية على تقديم تقرير عن التقدم المحرز خلال فترة ستة أشهر. |
Le Ministre de la justice a fait savoir à l'Experte indépendante qu'il était disposé à autoriser le CICR à leur rendre visite. | UN | وأبلغ وزير العدل الخبيرة أنه على استعداد للسماح للجنة الصليب الأحمر الدولية بزيارتهما. |
Pour ce faire, il s'est inspiré également des conclusions de la Réunion d'experts sur les problèmes humanitaires, militaires, techniques et juridiques posés par les munitions en grappe, organisée par le CICR à Montreux. | UN | لذلك، استلهم أيضاً من استنتاجات اجتماع الخبراء المعني بالمشاكل الإنسانية والعسكرية والتقنية والقانونية الناجمة عن الذخائر العنقودية، وهو الاجتماع الذي نظمته لجنة الصليب الأحمر الدولية في مونترو. |
Participation à la journée de réflexion sur la mise en œuvre du droit international humanitaire organisée par le CICR à Bamako le 25 mars 1999 | UN | 1999 المشاركة في يوم المناقشة بشأن تنفيذ القانون الدولي الإنساني، الذي نظمته لجنة الصليب الأحمر الدولية في باماكو يوم 25 آذار/مارس 1999. |
Il préside le Comité interdépartemental sur le droit international humanitaire, qui examine les mesures internes requises pour l'application du droit international humanitaire et collabore étroitement avec le CICR à ce propos. | UN | ورأس الدكتور بيريرا، أيضا، اللجنة المشتركة بين الإدارات المعنية بالقانون الإنساني الدولي، التي تنظر في التدابير المحلية الضرورية لتنفيذ القانون الإنساني الدولي، ويعمل بشكل وثيق مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في هذا الخصوص. |
61. Mme Millicay (Argentine) réitère l'opinion exprimée au nom de la CELAC selon laquelle un questionnaire ou un modèle pourrait faciliter la fourniture et la compilation des informations pour le rapport du Secrétaire général. La délégation argentine encourage les États Membres à envisager la possibilité de se faire aider par le CICR à cet égard. | UN | 61 - السيدة ميليكاي (الأرجنتين): كررت الإعراب عن الرأي الذي أُبدي نيابة عن جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومؤداه أن وضع استبيان أو نموذج يمكن أن يسهّل تقديم وتجميع المعلومات لأغراض إعداد تقرير الأمين العام، وقالت إن وفدها يشجّع الدول على النظر في إمكانية الحصول على مساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية في هذا الخصوص. |
< < Les enjeux en droit camerounais de la ratification éventuelle du Statut de la Cour pénale internationale > > , exposé préparé à l'occasion du Séminaire national sur la mise en oeuvre du droit international humanitaire au Cameroun organisé par le CICR à Yaoundé, mars 2000. | UN | عـرض بعنوان " Les Enjeux en droit camerounais de la ratification éventuelle du statut de la Cour Pénale Internationale " ، أعد بمناسبة الحلقة الدراسية الوطنية المتعلقة بتنفيذ القانون الإنساني الدولي في الكاميرون، التي نظمتها لجنة الصليب الأحمر الدولية في فندق هيلتون بياوندي يومي 22 و 23 آذار/مارس 2000). |
De plus, visites hebdomadaires à une dizaine d'ONG en moyenne et contacts mensuels avec le CICR à Soukhoumi | UN | علاوة على ذلك، أجريت زيارات أسبوعية لما متوسطه 10 منظمات غير حكومية، كما أجريت اتصالات شهرية مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر في سوخومي |
Participation à la journée de réflexion sur la mise en œuvre du droit international humanitaire organisée par le CICR à Bamako le 25 mars 1999 | UN | المشاركة في يوم المناقشة بشأن تنفيذ القانون الإنساني الدولي، الذي نظمته اللجنة الدولية للصليب الأحمر في باماكو يوم 25 آذار/مارس 1999. |
Selon un communiqué de presse publié le 17 novembre 2011 par le CICR à la suite de la réunion de la Commission tripartite, les membres de la Commission ont décidé de renforcer la collecte d'informations sur les lieux de sépulture possibles. | UN | 7 - واستنادا إلى بيان صحفي أصدرته اللجنة الدولية للصليب الأحمر في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 إثر الاجتماع الذي عقدته اللجنة الثلاثية، قرر أعضاء اللجنة الثلاثية التسريع في عملية جمع المعلومات بشأن مواقع الدفن المحتمَلة. |
5. A cette occasion, l'Assemblée générale a invité le CICR à poursuivre ses travaux sur ce sujet et à lui faire rapport à sa quarante-huitième session. | UN | ٥ - وفي تلك المناسبة دعت الجمعية العامة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى مواصلة عملها حول هذا الموضوع وتقديم تقرير اليها في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
En outre, cette résolution invite le CICR à poursuivre ses travaux sur la question, à préparer un recueil de directives types pour les manuels militaires et à présenter à la quarante-huitième session de l'Assemblée générale un rapport qui sera examiné au titre du point de l'ordre du jour consacré à la Décennie des Nations Unies pour le droit international. | UN | ودعا القرار لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى مواصلة عملها بشأن هذه المسألة وإعداد كتيب يتضمن ارشادات نموذجية للأدلة العسكرية، وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين لتنظر فيه تحت بند جدول اﻷعمال المخصص لعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. |
On a dit également que le projet de résolution devrait inviter le CICR à poursuivre ses travaux dans ce domaine et à présenter au Secrétaire général un rapport sur les activités pertinentes entreprises à cet égard, qui serait communiqué aux États, et qu'il conviendrait d'appuyer la proposition du CICR tendant à convoquer en 1996 une réunion d'experts gouvernementaux chargés d'étudier les aspects pertinents de la question. | UN | كما قيل بأن يدعو مشروع القرار لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى مواصلة أعمالها في هذا المجال، وتقديم تقرير إلى اﻷمين العام عن اﻷنشطة ذات الصلة في هذا المجال كي يحال إلى الدول، وتأييد اقتراح لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الداعي إلى عقد اجتماع الخبراء الحكوميين في عام ١٩٩٦ لمعالجة الجوانب ذات الصلة من هذه المسألة. |
Ce mémorandum d'accord, qui est renouvelé chaque année depuis son expiration en 1998, autorise le CICR à rendre visite à toute personne arrêtée ou détenue pour atteinte à la sécurité nationale. | UN | وبموجب مذكرة التفاهم هذه، التي تم تجديدها سنوياً منذ انتهاء مدتها في عام 1998، يُسمح للجنة الدولية للصليب الأحمر بزيارة جميع الأشخاص المحبوسين أو المحتجزين بسبب ارتكاب جرائم تتعلق بالمساس بالأمن القومي. |
158.31 Autoriser le CICR à se rendre dans tous les lieux où des personnes peuvent être privées de leur liberté (Tunisie); | UN | 158-31 السماح للجنة الدولية للصليب الأحمر بزيارة جميع الأماكن التي يمكن أن يوجد فيها أشخاص محرومون من حريتهم (تونس)؛ |
On espère que ce projet aidera le CICR à fournir aux parents et amis des personnes disparues en ex-Yougoslavie des renseignements sur leur sort. | UN | واﻷمل معقود على أن يساعد هذا المشروع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية على توفير المعلومات عن مصير المفقودين في يوغوسلافيا السابقة لﻷسر واﻷصدقاء. |
103. A la fin de la réunion, les experts ont encouragé le CICR à poursuivre les travaux visant à clarifier les règles de protection de l'environnement naturel en période de conflit armé, et à les développer si nécessaire. | UN | ١٠٣ - وأخيرا شجع الخبراء لجنة الصليب اﻷحمر الدولية على مواصلة أعمالها في إيضاح القواعد الرامية إلى حماية البيئة الطبيعية في أوقات النزاع المسلح، وتطوير تلك القواعد إذا اقتضى اﻷمر. |
On a autorisé le CICR à leur rendre visite. | UN | وسمح للجنة الصليب الأحمر الدولية بزيارتهم. |