ويكيبيديا

    "le classement des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتصنيف
        
    • بتصنيف
        
    • في تصنيف
        
    • وهذا التصنيف
        
    • يكون تصنيفها
        
    • إدراج كل
        
    • تشكيل المستويات
        
    • مستوى مرتبة
        
    • استعراضات تصنيف
        
    • تشكيل مستويات المساهمات
        
    • ترتيب البلدان
        
    • تصنيفات المشقة في
        
    • عملية التصنيف
        
    Il s'agit notamment de l'acquisition de matériel informatique, le classement des archives et la numérisation d'une partie d'entre elles. UN ويتعلق الأمر بوجه خاص باقتناء المواد الحاسوبية وتصنيف المحفوظات وترقيم جزء منها.
    Mais le classement des femmes au sein des < < catégories vulnérables > > est contraire à l'esprit de la Convention et de l'approche de défense des droits de l'être humain. UN وتصنيف النساء على أنهن فئة ضعيفة يشكل انتفاء للفلسفة التي تقوم عليها الاتفاقية وللنهج القائم على الحقوق.
    Le Conseil du Kosovo pour le patrimoine culturel aura compétence pour arrêter définitivement le classement des objets du patrimoine culturel. UN وستكون الكلمة الفصل فيما يتعلق بتصنيف مواد التراث الثقافي لمجلس كوسوفو للتراث الثقافي الذي سينشأ قريبا.
    Gère le classement des postes et vérifie l'exactitude et la complétude des descriptions de postes d'administrateur et d'agent des services généraux à Addis-Abeba et dans les MULPOC; UN القيام بتصنيف الوظائف واستعراض دقة ومدى اكتمال التوصيفات الوظيفية لوظائف الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة في أديس أبابا وفي مراكز البرمجة والتنفيذ متعددة البلدان؛
    Pas moins de deux universités seront incluses dans le classement des meilleures universités mondiales. UN وسيتم تسجيل جامعتين على الأقل في تصنيف أفضل الجامعات في العالم.
    le classement des réponses des États parties n'est pas toujours chose facile. UN وهذا التصنيف ليس دائماً أمراً سهلاً.
    Il incombe à l'équipe d'inspection de vérifier que le classement des véhicules est conforme aux descriptions ou catégories figurant dans les documents A/C.5/49/70 et A/C.5/55/39. UN 33 - يتولى فريق التفتيش مسؤولية التحقق من المعدَّات لضمان أن يكون تصنيفها متفقاً مع الوصف الوارد/الفئة الواردة في الوثيقتين A/C.5/49/70 و A/C.5/55/39.
    Ce mécanisme était fondé sur le classement des États Membres dans 10 catégories, sur la base, entre autres critères, de leur produit national brut par habitant pendant la période 1993-1998. UN وقد استند هذا النظام إلى إدراج كل دولة عضو في واحد من عشرة مستويات، باستخدام متوسط نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي في كل دولة خلال الفترة الممتدة من 1993 إلى 1998، وغير ذلك من المعايير.
    On s'est arrêté en détail sur les bases de données géospatiales et sur le classement de ces données entre géométrie et topologie, avec le classement des données descriptives selon leurs attributs et leurs fonctions. UN وجرت مناقشة مفصلة تتعلق بإنشاء قواعد البيانات المكانية الجغرافية وتصنيف هذه البيانات مكانيا إلى الهندسة الفراغية والطوبولوجيا، مع تصنيف البيانات الوصفية حسب الخصائص والوظائف.
    Encourager une plus grande coopération dans le domaine de l’audiovisuel, du cinéma et du multimédia, ainsi que l’organisation et le classement des archives et des publications. UN والتشجيع على تعاون أوسع نطاقا في الميدان السمعي والبصري والتصوير السينمائي ووسائط اﻹعلام المتعددة وكذلك تنظيم وتصنيف اﻷرشيف والمواد المطبوعة.
    En outre, le sousprojet comporte une composante de gestion des dossiers, visant à faciliter l'organisation et le classement des dossiers officiels stockés dans une banque de documents. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشمل المشروع الفرعي عنصراً لإدارة السجلات بهدف المساعدة في تنظيم وتصنيف الوثائق الرسمية المخزنة في مستودع للوثائق.
    On lui a fait savoir que l'élaboration des définitions d'emploi et le classement des postes dans les opérations de maintien de la paix avaient été délégués au Département des opérations de maintien de la paix par le Bureau de la gestion des ressources humaines. UN وأبلغت اللجنة أن مكتب إدارة الموارد البشرية قد أناط بإدارة عمليات حفظ السلام مهمة وضع توصيف للوظائف وتصنيف لوظائف عمليات حفظ السلام.
    Au treizième alinéa du préambule concernant le classement des États Membres en groupes régionaux, nous sommes convaincus que le regroupement d'États Membres doit être conforme à la détermination visant à faire progresser constamment le travail de l'AIEA et, en conséquence, qu'il devrait appartenir aux régions de prendre la décision finale d'inclure de nouveaux membres dans leur groupe. UN وبشأن الفقرة الثالثة عشرة من الديباجة المتصلة بتصنيف الدول اﻷعضاء في مجموعات إقليمية، نؤمن إيمانا راسخــا بأن تصنيف الدول اﻷعضاء ينبغي أن يتماشى مع التصميم على مواصلة التقدم في عمل الوكالة، ومــن ثــم ينبغي للدول اﻷعضاء في كل منطقة أن تكون صاحبة القول الفصل فيما يتعلق بقبول أعضاء جدد في مجموعتها.
    Il n'est pas nécessaire, aux fins du présent rapport, de résoudre les questions doctrinales qui se posent concernant le classement des conférences des parties. UN 78 - وليس من الضروري، لأغراض هذا التقرير، تسوية المسائل الفقهية المتعلقة بتصنيف مؤتمرات الدول الأطراف.
    Le Ministère de la santé publie également sur son site Internet tous les documents concernant le classement des médicaments, du matériel médical et des produits diététiques. UN وتتولى وزارة الصحة أيضاً نشر جميع الوثائق المتصلة بتصنيف الأدوية والأدوات الطبية المساعدة وأغذية الحمية على موقعها الشبكي.
    S'agissant du classement des diverses catégories socioprofessionnelles, c'est-à-dire le classement des travailleurs en fonction de la nature du travail, il existe une différence très nette entre les hommes et les femmes. Les hommes dominent nettement aux postes de décision. UN وفيما يتصل بتصنيف الفئات الاجتماعية والمهنية المختلفة، أي تحديد فئات العمال وفقا لنوع العمل، يظهر فرق واضح بين الرجال والنساء إذ يسود الرجال، بوضوح، في وظائف صنع القرارات.
    L'omission de ces deux exemples dans le classement des opérations et l'incorporation des exemples dans la liste, sans aucune restriction, pourraient prêter à confusion. UN وقد ينطوي على التضليل حذف هذين المثالين في تصنيف المعاملات وإدراجهما في القائمة من دون أي توصيف.
    À l'UNRWA, le classement des articles en stock présentait également des lacunes. UN وعُثر في الأونروا أيضا على أوجه قصور في تصنيف الموجودات.
    le classement des réponses des États parties n'est pas toujours chose facile. UN وهذا التصنيف ليس سهلاً دائماً.
    Il incombe à l'équipe d'inspection de vérifier que le classement des véhicules est conforme aux descriptions ou catégories figurant dans les documents A/C.5/49/70 et A/C.5/55/39. UN 33 - يتولى فريق التفتيش مسؤولية التحقق من المعدَّات لضمان أن يكون تصنيفها متفقاً مع الوصف الوارد/الفئة الواردة في الوثيقتين A/C.5/49/70 و A/C.5/55/39.
    Ce mécanisme était fondé sur le classement des États Membres dans 10 catégories sur la base, entre autres critères, de leur produit national brut moyen par habitant pendant la période 1993-1998. UN وقد استند هذا النظام إلى إدراج كل دولة عضو في واحد من عشرة مستويات، باستخدام متوسط نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي فيها خلال الفترة 1993-1998، ومعايير أخرى.
    Au paragraphe 15 de la résolution 55/235, le Secrétaire général est prié de mettre à jour tous les trois ans le classement des États Membres. UN 52 - وقال إن الفقرة 15 من القرار 55/235 تطلب إلى الأمين العام أن يستكمل تشكيل المستويات مرة كل ثلاث سنوات.
    S’il est nécessaire de réexaminer la structure ou le classement des postes pour certains emplois techniques en raison de l’application de nouvelles technologies et de nouvelles descriptions de postes correspondantes, les organisations devraient prendre l’avis de la CFPI. UN وإذا ما كانت هناك حاجة إلى هيكل وظائف جديد أو مستوى مرتبة جديد لبعض الوظائف التقنية بسبب التكنولوجيات الجديدة وما يقابلها من توصيفات جديدة للوظائف، فإنه ينبغي للمنظمات أن تتشاور في هذا الشأن مع لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Les groupes tiennent à jour le classement des postes des catégories des administrateurs, du Service mobile et des services généraux pour le Département des opérations de maintien de la paix, dans le contexte de sa restructuration et de son expansion et pour les missions de la paix établies. UN 154 - وتتناول الوحدتان استعراضات تصنيف وظائف المكتب كافة في الفئة الفنية وفئتي الخدمة الميدانية والخدمات العامة، وتحتفظ بنظام التصنيفات لإدارة عمليات حفظ السلام، في سياق إعادة تشكيلها وتوسيعها، ولبعثات حفظ السلام القائمة.
    Également dans sa résolution 55/235, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de mettre à jour tous les trois ans le classement des États Membres dans les différentes catégories, parallèlement à la révision du barème des quotes-parts pour le financement des dépenses inscrites au budget ordinaire, en se conformant aux critères établis dans la résolution, et de lui faire rapport à ce sujet. UN وفي قرارها 55/235 أيضا، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يستكمل تشكيل مستويات المساهمات مرة كل ثلاث سنوات، بالاقتران مع استعراضات جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية، وذلك وفقا للمعايير المنصوص عليها في القرار، وأن يقدم إليها تقريرا بهذا الشأن.
    Si le Rapport rend dûment compte de la situation des peuples autochtones, le classement des pays où vivent des peuples autochtones dans l'indicateur du développement humain (IDH) est en baisse. UN وإذا ما جرى بدقة عرض أحوال الشعوب الأصلية في تقرير التنمية البشرية، اتجه ترتيب البلدان التي تسكنها هذه الشعوب إلى التدني في مؤشر التنمية البشرية.
    283. Avant d'examiner le fonctionnement de l'élément sujétion de la prime, la Commission a d'abord comparé le classement des lieux d'affectation en fonction des difficultés des conditions de vie et de travail utilisé par les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies à celui utilisé par la fonction publique de référence. UN ٢٨٣- لدى استعراض اللجنة لعنصر المشقة في بدل التنقل والمشقة، بدأت اللجنة بدراسة العلاقة التناسبية بين تصنيفات المشقة في النظام الموحد وفي البلد أساس المقارنة.
    le classement des postes a été opéré à partir du rapport d'un consultant expert recommandé par l'Organisation des Nations Unies. UN وأجريت عملية التصنيف على أساس التقرير الذي أعده خبير استشاري أوصت به الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد