ويكيبيديا

    "le cndh" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجلس الوطني لحقوق الإنسان
        
    • والمجلس الوطني لحقوق الإنسان
        
    De même, des points focaux vont être identifiés dans les départements ministériels concernés afin de faciliter l'interaction avec le CNDH et accélérer l'examen des plaintes. UN وسيتم كذلك تحديد جهات تنسيق في الإدارات الوزارية المعنية حتى يتسنى تيسير التفاعل مع المجلس الوطني لحقوق الإنسان وتسريع النظر في الشكاوى.
    19. le CNDH est une institution nationale des droits de l'Homme, créée en vertu des principes de Paris. UN 19- المجلس الوطني لحقوق الإنسان مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان أُنشئت بموجب مبادئ باريس.
    20. Les innovations de la loi créant le CNDH concernent le renforcement de son mandat, de façon à inclure toutes les catégories des droits: civils, politiques, économiques, sociaux, culturels et environnementaux. UN 20- وتتعلق جوانب التجديد في القانون الذي أنشأ المجلس الوطني لحقوق الإنسان بتقوية ولايته بحيث تشمل جميع فئات الحقوق: المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية.
    le CNDH mentionne également la présentation au Gouvernement en 2011 d'un Plan d'action national en matière de démocratie et de droits de l'homme (PANDDH). UN وأشار المجلس الوطني لحقوق الإنسان أيضاً إلى عرض خطة عمل وطنية في مجال الديمقراطية وحقوق الإنسان على الحكومة في عام 2011.
    Le partenariat entre le ministère de l'Intérieur et le CNDH, a permis de former sur la période 2008 - 2011, respectivement 8384, 12207, 14154 et 15308 agents des forces auxiliaires. UN وسمحت الشراكة بين وزارة الداخلية والمجلس الوطني لحقوق الإنسان بتدريب 384 8 فرداً من أفراد القوات المساعدة في عام 2008 و207 12 في عام 2009 و154 14 في عام 2010 و308 15 في عام 2011.
    le CNDH est doté de mécanismes régionaux (13 commissions régionales mises en place). UN ويحظى المجلس الوطني لحقوق الإنسان بآليات جهوية (أُقيمت 13 لجنة جهوية).
    5. le CNDH signale que depuis mars 2011, il a succédé au Conseil consultatif des droits de l'homme et a été doté de prérogatives et de compétences plus élargies. UN 5- وأعلن المجلس الوطني لحقوق الإنسان أنه خلف المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان منذ آذار/مارس 2011 وفُوضت له اختصاصات وصلاحيات أوسع نطاقاً.
    7. le CNDH fait référence à la mise en place en 2009 du Comité de pilotage du suivi et de supervision de la Plate-forme citoyenne pour la promotion de la culture des droits de l'homme et de l'adoption d'un programme de travail pour les années 2011-2014 dans les domaines de l'éducation, de la formation et de la sensibilisation. UN 7- وأشار المجلس الوطني لحقوق الإنسان إلى إقامة لجنة الإشراف المكلفة بتنفيذ الأرضية المواطنة للنهوض بثقافة حقوق الإنسان واعتماد برنامج عمل للفترة 2011-2014 في مجالات التربية والتدريب والتحسيس.
    80. En revanche, force est de reconnaître que le CNDH a créé des mécanismes de surveillance de plus en plus efficaces pour de nombreuses violations des droits de l'homme, notamment la torture et les mauvais traitements. UN 80- ويود المقرر الخاص، من جهة أخرى، أن يعترف بأن المجلس الوطني لحقوق الإنسان وضع آليات لا تفتأ فعاليتها تتزايد لرصد انتهاكات حقوق الإنسان، مثل التعذيب وسوء المعاملة.
    82. Le Rapporteur spécial constate avec satisfaction que le CNDH jouit d'un libre accès aux lieux de détention et que les conditions carcérales sont de plus en plus documentées. UN 82- ويرحب المقرر الخاص بتمكن المجلس الوطني لحقوق الإنسان من زيارة أي مكان من أماكن الاحتجاز دون عراقيل، وبالتوثيق المتزايد لظروف الاحتجاز.
    Suite à la visite effectuée par le CNDH les 25 et 26 décembre 2012, et grâce à une prise en charge médicale plus orientée, incluant également un suivi psychologique, les tensions autour des conditions de détention du requérant ont pu être désamorcées de façon significative. UN وبعد الزيارة التي قام بها أعضاء من المجلس الوطني لحقوق الإنسان يومي 25 و26 كانون الأول/ديسمبر 2012، وبفضل قدر أكبر من التوجيه في التكفل الطبي ر، بما يشمل المتابعة النفسية، أمكن تخفيف التوترات المرتبطة بظروف احتجاز صاحب البلاغ بشكل كبير.
    41. Pendant la visite, le CNDH a indiqué qu'il serait disposé à remplir les fonctions du mécanisme national de prévention prévu à l'article 17 du Protocole facultatif mais qu'il était en faveur d'un processus global de consultations avec les autres parties prenantes avant toute décision. UN 41- وخلال الزيارة، أشار المجلس الوطني لحقوق الإنسان إلى استعداده للاضطلاع بدور الآلية الوقائية الوطنية المنصوص عليها في المادة 17 من البروتوكول الاختياري، لكنه سيدعم العملية الشاملة للتشاور مع جهات فاعلة أخرى قبل اتخاذ أي قرار.
    Suite à la visite effectuée par le CNDH les 25 et 26 décembre 2012, et grâce à une prise en charge médicale plus orientée, incluant également un suivi psychologique, les tensions autour des conditions de détention du requérant ont pu être désamorcées de façon significative. UN وبعد الزيارة التي قام بها أعضاء من المجلس الوطني لحقوق الإنسان يومي 25 و26 كانون الأول/ديسمبر 2012، وبفضل التكفل الطبي الموجه بقدر أكبر، بما يشمل المتابعة النفسية، أمكن تخفيف التوترات المرتبطة بظروف احتجاز صاحب البلاغ بشكل كبير.
    Dans un souci permanent de renforcement du rôle et de l'efficacité du CNDH, le Gouvernement marocain a annoncé, le 13 mars 2014, sa décision de réagir à toutes les plaintes soumises par le CNDH, notamment celles émanant de ses deux commissions à Laayoune et Dakhla, dans un délai maximum de trois mois. UN وفي إطار الحرص الدائم على تعزيز دور المجلس الوطني لحقوق الإنسان وفعاليته، أعلنت الحكومة المغربية في 13 آذار/مارس 2014 عن قرارها الرد على جميع الشكاوى المقدمة من المجلس الوطني لحقوق الإنسان، ولا سيما تلك الصادرة عن لجنتيه في العيون والداخلة، وذلك في موعد أقصاه ثلاثة أشهر.
    35. Pour préparer les conditions favorables à la mise en œuvre des dispositions de l'OP-CAT, plusieurs activités ont été organisées par le CNDH. UN 35- ولتهيئة الظروف المواتية لتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، نظم المجلس الوطني لحقوق الإنسان عدة أنشطة(20).
    2. le CNDH indique également que le Maroc a retiré ses réserves à l'article 9, paragraphe 2 et à l'article 16 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN 2- وأشار المجلس الوطني لحقوق الإنسان أيضاً إلى أن المغرب سحب تحفظاته على الفقرة 2 من المادة 9 والمادة 16 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة(3).
    le CNDH recommande au Maroc d'adopter et de mettre en œuvre le PANDDH et les dispositions de la Plate-forme citoyenne. UN وأوصى المجلس الوطني لحقوق الإنسان المغرب باعتماد وتنفيذ خطة العمل الوطنية في مجال الديمقراطية وحقوق الإنسان وأحكام الأرضية المواطنة(9).
    8. le CNDH recommande au Maroc d'adresser une invitation permanente aux procédures spéciales, d'observer la périodicité de présentation des rapports devant les organes des traités et de mettre en œuvre les recommandations émises lors de leurs examens. UN 8- أوصى المجلس الوطني لحقوق الإنسان المغرب بتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة؛ ومراعاة دورية تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات؛ وتنفيذ التوصيات الصادرة خلال استعراضها(10).
    11. le CNDH recommande au Maroc d'harmoniser sa législation avec les dispositions internationales pertinentes en vue de combattre la traite des personnes. UN 11- وأوصى المجلس الوطني لحقوق الإنسان المغرب بمواءمة تشريعاته مع الأحكام الدولية ذات الصلة بهدف مكافحة الاتجار بالأشخاص(13).
    13. le CNDH recommande au Maroc de promulguer une loi spéciale relative au statut des réfugiés en conformité avec la Convention de 1951 concernant leur statut et la facilitation de la procédure d'octroi de ce statut. UN 13- وأوصى المجلس الوطني لحقوق الإنسان المغرب بسن قانون خاص يتعلق بوضع اللاجئين مطابق لاتفاقية عام 1951 الخاصة بوضعهم وتيسير إجراءات منح هذا الوضع(15).
    b) De faire en sorte que le Bureau du Procureur général et le CNDH effectuent des visites dans les établissements psychiatriques comme prévu par la loi. UN (ب) زيارة النيابة العامة والمجلس الوطني لحقوق الإنسان المصحات النفسية، عملاً بالقانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد