ويكيبيديا

    "le cnm" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجلس الوطني للمرأة
        
    • المجلس الوطني المعني بالمرأة
        
    • والمجلس الوطني للمرأة
        
    À l'heure actuelle, le CNM propose l'établissement de groupes de travail composés de femmes politiques et de membres des ONG. UN وقالت إن المجلس الوطني للمرأة يقترح الآن تشكيل أفرقة عاملة تتكون من النساء العاملات بالسياسة وعضوات المنظمات غير الحكومية.
    Elle se félicite que le CNM ait continué à fonctionner efficacement pendant la crise économique. UN وقالت إنها تشعر بالارتياح لأن المجلس الوطني للمرأة واصل عمله بطريقة فعالة أثناء الأزمة الاقتصادية.
    Elle se demande si le CNM entretient des relations avec des milieux universitaires et des centres pour l'étude des questions intéressant les femmes. UN وتساءلت عما إذا كان المجلس الوطني للمرأة قد أقام علاقات مع الجماعات الأكاديمية ومراكز الدراسات النسائية.
    le CNM fournit des services d'information et d'orientation, par téléphone ou personnellement, aux femmes victimes d'actes de violence qui en font la demande. UN ويقدم المجلس الوطني للمرأة خدمات للإرشاد والإحالة عند الطلب للإناث من ضحايا العنف، سواء عن طريق الهاتف أو شخصيا.
    le CNM comprend également le réseau interinstitutions pour le traitement de la violence (RIAVI) qui a organisé des séminaires en 2002 et 2003. UN كما كون المجلس الوطني المعني بالمرأة شبكة متعددة المؤسسات لمعالجة العنف قامت بتنظيم حلقتين دراسيتين في عامي 2002 و 2003.
    L'organisation d'un programme de formation du personnel des forces de sécurité de toutes les provinces et l'élaboration d'un Protocole d'assistance aux victimes de la violence que doivent appliquer tous les commissariats du pays, conjointement avec le Conseil de la sécurité intérieure (CSI) et le CNM. UN :: يجري تدريب قوات الأمن في جميع المقاطعات، كما يجري إعداد بروتوكول لتقديم الرعاية لضحايا العنف في جميع أقسام الشرطة في الأرجنتين، بمشاركة مجلس الأمن الداخلي والمجلس الوطني للمرأة.
    En 2006, le CNM a lancé deux campagnes nationales de prévention de la violence à l'égard des femmes. UN وشنّ المجلس الوطني للمرأة أثناء عام 2006 حملتين وطنيتين عن منع العنف ضد المرأة.
    le CNM a orienté son projet de plan d'action national visant à éliminer la violence nationale à l'égard des femmes vers les interventions suivantes: UN وقد أدرج المجلس الوطني للمرأة خطوط العمل التالية في خطة العمل الوطنية التي اقترحها للقضاء على العنف العائلي ضد المرأة:
    le CNM participe à toutes les activités visant à combattre la traite des personnes. UN ويشارك المجلس الوطني للمرأة في جميع أنشطة مكافحة الاتجار بالبشر.
    le CNM a entrepris des recherches, a participé à des réunions internationales et a publié des documents sur la mesure de l'emploi du temps. UN وقد أجري المجلس الوطني للمرأة بحثا وشارك في اجتماعات دولية، كما نشر موادا عن قياس استعمال الوقت.
    En conséquence, le CNM a demandé une majoration de son budget et ses ressources ont été augmentées de 295 % en 2003 pour atteindra un montant de 8 201 088 dollars. UN وبناء على ذلك، طلب المجلس الوطني للمرأة زيادة ميزانيته، وخصص له في عام 29003 مبلغ إضافي قيمته الإجمالية 088 201 8 دولارا، بزيادة نسبتها 295 في المائة.
    le CNM est l'agent d'exécution et sa Présidente, ou des fonctionnaires désignés par elle, sont autorisées à conclure des accords de coopération avec les provinces et organismes de la société civile participants. UN وكان المجلس الوطني للمرأة هو الوكالة المنفِّذة ومنحت لرئيسته أو أي مسؤولين آخرين تقوم بتعيينهم سلطة إبرام اتفاقات للتعاون مع المحافظات ومنظمات المجتمع المدني المشاركة.
    On a élaboré des rapports sur les femmes dans les domaines du travail, de la santé, de la justice, de l'éducation et de la prise de décisions et le CNM a développé un système d'indicateurs concernant les inégalités entre les sexes. UN وتم إعداد تقارير عن المرأة في مجالات العمل والصحة والعدل والتعليم واتخاذ القرار وقام المجلس الوطني للمرأة بوضع نظام لمؤشرات الفجوة الجنسانية.
    En outre, conjointement avec le Conseil national de coordination des politiques sociales, le CNM a participé, avec les provinces, à l'élaboration de leurs rapports concernant la réalisation des Objectifs du Millénaire afin de promouvoir une approche intégrée à cet égard et d'encourager la collecte de données ventilées par sexe. UN وشارك المجلس الوطني للمرأة أيضا، مع المجلس الوطني لتنسيق السياسات الاجتماعية، في العمل مع المقاطعات على إعداد تقاريرها بشأن أهداف الألفية بغية كفالة رؤية شاملة ومتكاملة واستعمال بيانات مصنفة جنسانيا.
    le CNM a participé à des rencontres et conférences internationales ainsi qu'aux groupes de travail spéciaux créés par celles-ci en vue de la rédaction du texte final des documents devant être approuvés. UN واشترك المجلس الوطني للمرأة في اجتماعات ومؤتمرات دولية وفي اللجان العاملة المخصصة التي شكلتها تلك الاجتماعات والمؤتمرات لصياغة الوثائق النهائية من أجل الموافقة عليها.
    le CNM a participé également aux travaux de l'Observatoire de la discrimination à la radio et à la télévision, conjointement avec le Comité fédéral de radiodiffusion et l'INADI, et a suivi le traitement réservé par les médias à la violence à l'égard des femmes et à la discrimination fondée sur le sexe. UN ويشارك المجلس الوطني للمرأة في أعمال المرصد المعني بالتمييز في الإذاعة والتلفزيون بالإضافة إلى اللجنة الاتحادية للبث والمعهد الوطني لمكافحة التمييز وكراهية الأجانب والعنصرية.
    le CNM encourage une politique de communication de portée nationale qui a pour but d'intégrer la problématique hommes-femmes à l'action des pouvoirs publics et de faire connaître les droits des femmes et les programmes et politiques élaborés pour les garantir. UN ويأخذ المجلس الوطني للمرأة بسياسة للاتصالات ذات نطاق وطني بغية وضع قضايا المرأة في قلب جدول الأعمال الحكومي وتعزيز الحقوق والخطط والسياسات.
    le CNM a recensé les établissements publics et privés, les foyers d'accueil et d'autres moyens de protection des femmes victimes d'actes de violence qui existent dans le pays, et il a été proposé de normaliser les services d'accueil. UN وقد أجرى المجلس الوطني للمرأة جردا في جميع أنحاء الدولة على الصعيدين العام والخاص للمرافق والمآوى وغيرها من وسائل حماية الإناث من ضحايا العنف.
    le CNM a entrepris d'élaborer un système de formation et de suivi sur la violence familiale à l'égard des femmes et a mis au point à cette fin un mécanisme d'enregistrement des affaires et un programme informatisé de saisie et d'analyse de l'information. UN ويضع المجلس الوطني للمرأة نظاما للمعلومات والرصد للعنف العائلي ضد المرأة، وقد صمم المجلس لهذا النظام أداة لتسجيل الحالات وبرنامجا حاسوبيا لإدخال المعلومات وتحليلها.
    En 2002, pendant la présidence de M.Duhalde, a été créé le Conseil pour la coordination des politiques sociales, présidé par Mme Duhalde et dont le CNM relève depuis lors même si son budget est géré par le Secrétariat général de la Présidence de la Nation. UN وفي سنة 2002 أنشئ المجلس التنسيقي للسياسات الاجتماعية، برئاسة السيدة دوهالده، في ظل حكومة الدكتور دوهالده، وصار المجلس الوطني المعني بالمرأة تابعا لذلك الكيان، على الرغم من أن ميزانيته كانت تدار بواسطة الأمانة العامة لرئاسة الجمهورية.
    le CNM et de nombreuses organisations de la société civile ont apporté en 2003 dans le cadre du Ministère de la santé de la Nation des contributions à la réglementation concernant la loi nationale 25.673/02, portant création du Programme national de santé sexuelle et de procréation responsable. UN مشاركة المجلس الوطني المعني بالمرأة وعديد من منظمات المجتمع المدني خلال عام 2003 بمساهمات في إطار وزارة الصحة من أجل وضع اللائحة التنفيذية للقانون الوطني رقم 25673/02، المُنشئ للبرنامج الوطني للصحة الجنسية والأبوة المسؤولة.
    Création de l'Observatoire de la discrimination à la radio et à la télévision, sous l'égide du Comité fédéral de radiodiffusion, auquel sont représentés l'INADI et le CNM. UN إنشاء المرصد المعني بالتمييز في الإذاعة والتلفزيون برعاية لجنة البث الاتحادية التي يشارك فيها المعهد الوطني لمكافحة التمييز وكراهية الأجانب والعنصرية، والمجلس الوطني للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد