le coût du financement extérieur n'a pas augmenté considérablement durant le premier semestre. | UN | ولم تزد تكلفة التمويل الخارجي زيادة ملحوظة خلال النصف اﻷول من السنة. |
Cette lettre confirme que le coût du financement était de 1,25 % supérieur au coût des fonds pour la Lloyds. | UN | وتؤكد الرسالة أن تكلفة التمويل كانت تتجاوز تكلفة الأموال للويدز بنسبة 1.25 في المائة. |
Il pourrait aussi y avoir d'importantes répercussions sur l'apport de capitaux nets et le coût du financement. | UN | وقد تحدث آثار هامة أيضا على صافي تدفقات رأس المال إلى الداخل وعلى تكلفة التمويل. |
le coût du financement des opérations en cours a quintuplé en cinq ans pour atteindre une ampleur quatre fois supérieure à celle des ressources affectées aux activités opérationnelles de développement. | UN | كما أن تكلفة تمويل العمليات الحالية قد تضاعفت في خمس سنوات الى خمسة أمثال ما كانت عليه، وزاد حجمها الى أربعة أمثال الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية للتنمية. |
Intervenant en qualité de représentant de la Jamahiriya arabe libyenne, l'orateur dit que le coût du financement de la FINUL doit être intégralement assumé par les agresseurs israéliens. | UN | 29 - وقال متحدثا بصفته ممثلا للجماهيرية العربية الليبية إن تكلفة تمويل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ينبغي أن يتحملها المعتدون الإسرائيليون بالكامل. |
Les incidences sur le coût du financement du commerce étaient importantes. | UN | ويؤثر ذلك على تكاليف تمويل التجارة تأثيراً كبيراً للغاية. |
Si le Conseil de sécurité décidait de proroger le mandat de la Mission au-delà du 15 février 2009, le coût du financement de la Mission devrait rester dans les limites du montant approuvé par l'Assemblée générale. | UN | وإذا قرر مجلس الأمن تمديد ولاية البعثة إلى ما بعد 15 شباط/فبراير 2009، فإن تكاليف الإنفاق على البعثة ستقتصر على المبلغ الذي وافقت عليه الجمعية العامة. |
4.5 Les paiements au titre du contrat doivent être répartis entre le coût du financement et la réduction de l'obligation restant à régler. | UN | 4-5 وينبغي تقسيم أقساط الإيجار بين الرسم المالي ومقدار انخفاض الديون المستحقة. |
le coût du financement extérieur se situait autour d'un taux annuel de 11,5 % au cours des premiers huit mois de 2000. | UN | 66 - وناهزت تكلفة التمويل الخارجي معدلا سنويا قدره 11.5 في المائة خلال فترة الثمانية أشهر الأولى من عام 2000. |
i) le coût du financement | UN | `١` تكلفة التمويل بما في ذلك خدمته |
Vers la fin du mois d'août cependant, le coût du financement sur le marché secondaire est monté en flèche à presque 15% l'an, et la tendance s'est partiellement inversée durant les derniers mois de l'année. | UN | غير أنه بحلول نهاية شهر آب/أغسطس، إزدادت تكلفة التمويل في السوق الموازية ازديادا كبيرا، فوصلت إلى حوالي ١٥ في المائة في السنة، ثم عادت إلى الهبوط هبوطا جزئيا فقط خلال اﻷشهر اﻷخيرة من السنة. |
Plusieurs gouvernements de la région ont fait preuve de prudence en améliorant la structure des échéances de leur dette publique extérieure tout en poursuivant leurs efforts pour réduire le coût du financement. | UN | واتبع عدد من الحكومات سياسة حصيفة تقوم على تحسين هيكل آجال استحقاق دينها الخارجي العام، بينما استمرت الجهود المبذولة لتقليل تكلفة التمويل. |
i) le coût du financement | UN | `1` تكلفة التمويل بما في ذلك خدمته |
Le financement structuré et la titrisation offraient aux pays en développement des possibilités nouvelles d'abaisser le coût du financement et de limiter l'importance du risque pays et du risque entreprise en donnant la première place au risque de l'opération. | UN | 60 - يتيح مجالا التمويل وترسيخ الأمان المهيكلين للبلدان النامية فرصاً جديدة لخفض تكلفة التمويل والحد من جسامة المخاطر التي تتهدد البلدان والشركات وذلك عبر التركيز على مخاطر المعاملات التجارية. |
Ce type de résiliation accroissait le risque auquel étaient exposés les investisseurs potentiels, ce qui pourrait augmenter le coût du financement d’un projet. | UN | فالإنهاء لدواعي الملاءمة يزيد من المخاطر التي يتعرض لها المستثمرون المحتملون، مما قد يؤدي الى زيادة تكلفة تمويل المشروع. |
L’impact a été moins marqué pour les autres économies latino-américaines mais il a entravé la gestion de la dette extérieure et alourdi le coût du financement du déficit de la balance des comptes courants. | UN | ولم يكن التأثير بمثل هذه الشــدة في بقيــة اقتصادات أمريكا اللاتينية، إلا أنه أعاق إدارة الدين الخارجي ورفع تكلفة تمويل العجز في حساباتها الجارية. |
Des estimations en Asie indiquaient que le coût du financement des PME pourrait considérablement augmenter. | UN | ولاحظ أن التقديرات في آسيا تشير إلى أن تكاليف تمويل المشاريع المتوسطة والصغيرة الحجم يمكن أن تزداد بشكل ملحوظ. |
Elle espère aussi que les partenaires de développement soutiendront le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, dont les éventuelles économies d'échelle et l'effet multiplicateur permettront de réduire le coût du financement du développement. | UN | وعلاوة على ذلك، فهو يتوقع أن شركاء التنمية سيدعمون الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التي ستجعل وفورات الحجم ممكنة ويكون لها تأثير مضاعف، مما يسمح بتخفيض تكاليف تمويل التنمية. |
La concurrence accrue qui en résulte devrait inciter les établissements bancaires, les sociétés d'assurance crédit et autres prestataires de services financiers locaux à introduire des services en ligne et à abaisser le coût du financement des PME. | UN | وينبغي أن يفضي اشتداد المنافسة الناجم عن ذلك إلى خلق الحوافز للمصارف المحلية، وشركات تأمين الائتمانات وغيرها من مقدمي الخدمات المالية بالخط المباشر وتخفيض تكاليف تمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية. |
Si le Conseil de sécurité décidait de proroger le mandat de la Mission au-delà du 15 octobre 2008, le coût du financement de la Mission devrait rester dans les limites du montant approuvé par l'Assemblée générale. | UN | وإذا قرر مجلس الأمن تمديد ولاية البعثة إلى ما بعد 15 تشرين الأول/أكتوبر 2008، فإن تكاليف الإنفاق على البعثة ستقتصر على المبلغ الذي وافقت عليه الجمعية العامة. |
Si le Conseil de sécurité décidait de proroger le mandat de la Mission au-delà du 15 juin 2009, le coût du financement de la Mission devrait rester dans les limites du montant approuvé par l'Assemblée générale pour la période actuelle. | UN | وإذا قرر مجلس الأمن تمديد ولاية البعثة إلى ما بعد 15 حزيران/يونيه 2009، فإن تكاليف الإنفاق على البعثة ستقتصر على المبلغ الذي وافقت عليه الجمعية العامة للفترة الحالية. |
le coût du financement doit être réparti sur des périodes comprises dans la durée du contrat afin de rapporter un taux d'intérêt périodique constant sur le solde restant à régler à chaque période. | UN | وينبغي تخصيص الرسم المالي للفترات خلال مدة الإيجار بحيث تفضي إلى الحصول على معدل فائدة دوري ثابت على الرصيد المتبقي من الدين المستحق عن كل فترة. |