Pour l'ONU, le coût supplémentaire serait estimé à environ 46,8 millions de dollars. | UN | وبالنسبة للأمم المتحدة، قدرت التكلفة الإضافية بنحو 46.8 مليون دولار. |
le coût supplémentaire de la construction de fenêtres dans le mur est et de l'installation de panneaux translucides dans le plafond des salles de conférence s'élèverait à 552 000 dollars. | UN | وتبلغ التكلفة الإضافية لفتح نوافذ على طول الجدار الشرقي وتركيب ألواح زجاجية شفافة في غرف الاجتماعات 000 552 دولار. |
le coût supplémentaire estimatif de ces services de conférence s'élèverait à 455 400 dollars; | UN | وتُقذَر التكلفة الإضافية لخدمات المؤتمرات هذه بمبلغ 400 455 دولار؛ |
De nombreuses variables ont un impact sur la proportion dans laquelle les activités supplémentaires de coopération technique peuvent générer des recettes pour compenser le coût supplémentaire résultant de l'existence des comptoirs. | UN | غير أن هناك العديد من المتغيّرات التي تؤثّر في مدى إمكانية الحجم الإضافي من أنشطة التعاون التقني في درّ إيرادات تعوض عن التكلفة الإضافية للمكتب الفرعي. |
Le nombre de prestations effectivement ajustées au titre de cette mesure étant toujours faible, il n'a pas été possible d'évaluer de manière exploitable le coût supplémentaire que représente cette modification du système d'ajustement. | UN | 73 - ونظرا للتدني المستمر لعدد الاستحقاقات التي تُسوَّى فعلا بموجب ذلك التدبير، تعذر إجراء تقييم مُجد للتكلفة الناشئة عن هذا التعديل في نظام تسوية المعاشات التقاعدية. |
La possibilité de procéder à l'enquête dans les grandes langues représentant les communautés immigrées est en train d'être envisagée, mais le coût supplémentaire pose problème. | UN | ويجري تحري إمكانية إتاحة الاستقصاء باللغات الرئيسية لمجتمعات المهاجرين، ولكن التكلفة الإضافية تطرح مشكلة. |
le coût supplémentaire n'est que de 10 à 15 %. | UN | وتتراوح التكلفة الإضافية بين 10 إلى 15 في المائة. |
La part exacte de chacun peut être décidée au cas par cas ou conformément à un accord international, qui peut par exemple consister à partager également le coût supplémentaire entre les représentants de la communauté internationale et le pays concerné. | UN | وقد يقرَّر النصيب الدقيق على أساس كل حالة على حدة أو وفقاً لتفاهم دولي يقضي، مثلاً، بتقاسم التكلفة الإضافية مناصفةً بين ممثلي المجتمع الدولي والبلد المعني. |
La part exacte de chacun peut être décidée au cas par cas ou conformément à un accord international, qui peut par exemple consister à partager également le coût supplémentaire entre les représentants de la communauté internationale et le pays concerné. | UN | وقد يقرَّر النصيب الدقيق على أساس كل حالة على حدة أو وفقاً لتفاهم دولي يقضي، مثلاً، بتقاسم التكلفة الإضافية مناصفةً بين ممثلي المجتمع الدولي والبلد المعني. |
La grande majorité de ces documents étant établis dans l'une des deux langues de travail des Nations Unies, le coût supplémentaire de la traduction assurée sur demande serait compensé; | UN | وطالما أن الغالبية العظمى من هذه الوثائق تُقدم في إحدى لغتي العمل بالأمم المتحدة يعوض ذلك التكلفة الإضافية للترجمة المقدمة عند الطلب. |
le coût supplémentaire net de la transformation proposée en postes permanents des 65 postes d'agent local visés ci-dessus s'élèverait donc à 839 700 dollars pour l'exercice biennal 20022003. | UN | وبالتالي، فإن صافي التكلفة الإضافية للتحويل المقترح للـ 65 وظيفة يصل إلى 700 839 دولار لفترة السنتين 2002-2003. |
le coût supplémentaire net de la transformation proposée en postes permanents des 65 postes d'agent local visés ci-dessus s'élèverait donc à 839 700 dollars pour l'exercice biennal 2002-2003. | UN | وبالتالي، فإن صافي التكلفة الإضافية للتحويل المقترح للـ 65 وظيفة يصل إلى 700 839 دولار لفترة السنتين 2002-2003. |
:: Convaincre les donateurs de financer le coût supplémentaire qu'implique une structure de réseautage efficace, y compris les investissements plus importants qui en découlent en matière de coordination | UN | :: تشجيع المانحين على تحمّل التكلفة الإضافية لوجود منظمة تعمل بفعالية على أساس التربيط الشبكي، بما يشمل تحمّل زيادة الاستثمار في التنسيق الذي يتطلبه ذلك |
L'Organisation internationale des institutions supérieures de contrôle des finances publiques a formulé le principe selon lequel un mandat de quatre à huit ans constitue un juste équilibre entre le coût supplémentaire qu'entraîne le changement de commissaire aux comptes et l'avantage que comporte le changement. | UN | وأشار إلى أنَّ المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات قد سنَّت المبدأ القائل بأنَّ التعيين الذي يتراوح بين أربع وثماني سنوات يوفّر توازنا معقولا بين التكلفة الإضافية المتكبّدة بسبب تغيير مراجع الحسابات الخارجي وفائدة التغيير. |
le coût supplémentaire de 997 000 dollars représente une augmentation de 13,3 % par rapport au coût initial, à savoir 7,5 millions de dollars. | UN | 29 - وتمثل التكلفة الإضافية وقدرها 0.997 مليون دولار زيادة نسبتها 13.3 في المائة عن التكلفة الأصلية وقدرها 7.5 ملايين دولار. |
Comparé au coût relatif à l'exécution de la stratégie approuvée IV, le coût supplémentaire de la location de locaux provisoires additionnels serait largement compensé par les économies escomptées de la mise en œuvre du calendrier de rénovation accélérée. | UN | وعند مقارنة التكلفة الإضافية المترتبة عن استئجار المزيد من أماكن الإيواء المؤقتة مع تكلفة مواصلة تنفيذ الاستراتيجية، فإنها ستتجاوز كثيرا المدخرات في التكلفة المتوقعة من تنفيذ الخطة الزمنية المعجلة للتجديد. |
le coût supplémentaire moyen par voyage est monté à 7 996 dollars durant la période biennale terminée le 30 juin 2014, contre 5 245 dollars pour la période précédente. | UN | وزاد متوسط التكلفة الإضافية لكل رحلة خلال فترة الإبلاغ المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2014 ليبلغ 996 7 دولارا مقارنة بمتوسط 245 5 دولارا المسجل في فترة الإبلاغ السابقة. |
Le coût mensuel par mètre carré (9 dollars) demeure nettement inférieur aux tarifs commerciaux locaux, mais il a triplé pour le Tribunal (le coût supplémentaire s'est élevé à 80 000 dollars en 2003). | UN | ولا تزال التكلفة الشهرية للمتر المربع (9 دولارات) أدنى من الأسعار التجارية المحلية ولكنها تضاعفت بالنسبة للمحكمة (حيث بلغت التكلفة الإضافية 000 80 دولار في عام 2003). |
le coût supplémentaire encouru en raison de la nécessité de tenir compte du cycle hormonal féminin est souvent évoqué pour justifier l'utilisation d'individus mâles pour la recherche, mais cette pratique a ses propres conséquences économiques. | UN | استخدام النماذج الحيوانية الأنثوية في دراسات الطب الأحيائي 52 - وغالبا ما تقدم التكلفة الإضافية الضرورية للتحكم في الدورة الهرمونية للإناث كتبرير لإجراء البحوث على الذكور، لكن هذه الممارسة لها أيضا نتائجها الاقتصادية. |
b) Le processus intergouvernemental peut stimuler et améliorer les possibilités d'investissement en jouant un rôle de relais, qu'il s'agisse d'abaisser le coût supplémentaire des technologies, d'atténuer les risques que courent les investisseurs ou de faire en sorte que les gouvernements prennent les engagements voulus en vue d'élargir le marché. | UN | (ب) من شأن العملية الحكومية الدولية أن تحفز وتعزز فرص الاستثمار عن طريق القيام بدور سد الفجوات لتخفيض التكلفة الإضافية للتكنولوجيا، والتخفيف من حدة المخاطر بالنسبة للمستثمرين، وضمان الالتزام الضروري للحكومة بتوسيع السوق. |
Le nombre de prestations effectivement ajustées au titre de cette mesure étant toujours faible, il n'a pas été possible d'évaluer de manière exploitable le coût supplémentaire que représente cette modification du système d'ajustement. | UN | 68 - وبالنظر إلى التدني المستمر لعدد الاستحقاقات التي تُسوّى فعلا بموجب هذا التدبير، تعذر إجراء تقييم حقيقي للتكلفة الناشئة عن هذا التعديل في نظام تسوية المعاشات التقاعدية. |