Par ailleurs, le Code de la nationalité algérienne a été amendé et reconnaît désormais la transmission de la nationalité algérienne par la mère. | UN | ومن جهة أخرى، تم تعديل قانون الجنسية الجزائرية الذي يقر الآن نقل الجنسية الجزائرية عن طريق الأم. |
Le Comité recommande que le Code de la nationalité soit appliqué conformément aux dispositions de la Convention. | UN | وتوصي اللجنة بأن يُنفذ قانون الجنسية وفقاً لأحكام الاتفاقية. |
le Code de la nationalité confère des droits égaux aux hommes et aux femmes en ce qui concerne la nationalité (acquisition, changement, conservation). | UN | 143 - ويكفل قانون الجنسية حقوقا متكافئة للرجل والمرأة فيما يتعلق باكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها. |
Certaines lois devront être modifiées, d'autres, comme le Code de la nationalité, devront être abrogées et remplacées par une nouvelle législation. | UN | وينبغي تعديل بعض القوانين، فيما ينبغي إلغاء أخرى من قبيل قانون الجنسية والاستعاضة عنها بتشريعات جديدة. |
Le Code de la famille, le Code de la nationalité et les dispositions relatives à la protection de l'enfance ont été révisés. | UN | فقد جرى تنقيح قانون الأسرة وقانون الجنسية وكذلك الأحكام ذات الصلة بحماية الطفل. |
Il reste préoccupé par le fait que, selon le Code de la nationalité, une étrangère qui épouse un Togolais perd la nationalité togolaise en cas de divorce. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن قانون الجنسية يمنع احتفاظ الزوجة الأجنبية بالجنسية التوغولية بعد الطلاق. |
:: Loi sur le Code de la nationalité ivoirienne. | UN | :: تشريع بشأن قانون الجنسية في كوت ديفوار. |
le Code de la nationalité congolaise dispose que l'enfant d'une Congolaise ou d'un Congolais est lui-même Congolais. | UN | وينص قانون الجنسية الكونغولية على أن يتمتع بالجنسية الكونغولية كل طفل يولد لأم كونغولية أو أب كونغولي. |
Il reste préoccupé par le fait que, selon le Code de la nationalité, une étrangère qui épouse un Togolais perd la nationalité togolaise en cas de divorce. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن قانون الجنسية يمنع احتفاظ الزوجة الأجنبية بالجنسية التوغولية بعد الطلاق. |
En juillet 1998, le Code de la nationalité a été révisé. | UN | وأضافت أنه في تموز/يوليه 1998 تم تنقيـح قانون الجنسية. |
le Code de la nationalité jordanien autorise la femme jordanienne à conserver sa nationalité si : | UN | بخصوص المادة المذكورة أعلاه فإن قانون الجنسية اﻷردني نص على: |
Par ailleurs, le Code de la nationalité stipule que la mère peut transmettre sa nationalité à ses enfants avec le consentement du mari. | UN | ونص في قانون الجنسية على جواز أن تعطى المرأة جنسيتها ﻷبنائها إذا وافق الزوج على ذلك. |
Le Comité invite instamment l'État partie à modifier le Code de la nationalité afin de le mettre en conformité avec l'article 9 de la Convention. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل قانون الجنسية لجعله يتمشى مع المادة 9 من الاتفاقية. |
Le Comité regrette que les débats publics sur le Code de la nationalité n'aient pas abouti à la modification de ces dispositions discriminatoires. | UN | وتأسف اللجنة لكون المناقشات العامة بشأن قانون الجنسية لم تؤد إلى تعديل تلك الأحكام التمييزية. |
Dans l'esprit de l'article 18 de la Convention, le Code de la nationalité gabonais ne précise pas de distinction entre les personnes. | UN | وتماشياً مع روح المادة 18 من الاتفاقية، لا يضع قانون الجنسية الغابوني أي فرق بين الأشخاص. |
le Code de la nationalité établit les conditions d'acquisition de la nationalité congolaise. | UN | وينصّ قانون الجنسية على حق المولودين لأبوين أجنبيّين على الأراضي الكونغولية باكتساب الجنسية الكونغولية. |
le Code de la nationalité a été modifié afin que la nationalité soit accordée aux enfants nés de mère algérienne. | UN | وقد تم تعديل قانون الجنسية لمنح الجنسية إلى الأطفال المولودين من أمهات جزائريات. |
le Code de la nationalité représente un grand pas en avant pour la promotion et l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | 21 - وأضافت قائلة إن قانون الجنسية يمثل خطوة كبيرة باتجاه تشجيع المساواة بين الرجل والمرأة. |
C'est dans cette même perspective que le Code de la famille et le Code de la nationalité ont été révisés de façon approfondie. | UN | ومن هذا المنظور أيضا، تم تنقيح قانون الأسرة وقانون الجنسية تنقيحا تاما. |
En outre, des ateliers, ainsi que des programmes de formation, ont été élaborés concernant la détermination du statut de réfugié, le Code de la nationalité et la réduction des cas d'apatridie. | UN | وبالاضافة الى ذلك، نظمت حلقات عمل وبرامج تدريبية بشأن تحديد مركز اللاجئ وقانون الجنسية والتقليل من حالات انعدام الجنسية. |
En outre, des ateliers, ainsi que des programmes de formation, ont été élaborés concernant la détermination du statut de réfugié, le Code de la nationalité et la réduction des cas d'apatridie. | UN | وبالاضافة الى ذلك، نظمت حلقات عمل وبرامج تدريبية بشأن تحديد مركز اللاجئ وقانون الجنسية والتقليل من حالات انعدام الجنسية. |
M. Flinterman demande pourquoi le Code de la nationalité de 1978 n'a pas encore été mis en conformité avec la Constitution de 1992 en ce qui concerne la transmission de la nationalité des parents à leurs enfants. | UN | 51 - السيد فلنترمان: أعرب عن رغبته في معرفة لماذا لم يتم بعد جعل مدونة الجنسية لعام 1978 متوافقة مع دستور عام 1992، فيما يتعلق بنقل جنسية الوالدين إلى أطفالهما. |