le Code pénal fédéral n'érige pas en délit autonome la violation de l'embargo sur les armes. | UN | لا يعتبر القانون الجنائي الاتحادي انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة جريمة مستقلة بذاتها. |
En outre, le Code pénal fédéral prévoit des sanctions pour les actes de violence à l'égard des femmes au sein de la famille et stigmatise le viol dans le couple. | UN | ويضاف إلى ذلك أن القانون الجنائي الاتحادي يرتب عقوبات على أعمال العنف ضد المرأة في الأسرة، ويعاقب على العنف بين الزوجين. |
Un projet de loi visant à modifier le Code pénal fédéral de façon à déclarer l'imprescriptibilité des disparitions forcées ou involontaires, et à punir toute instance ou tout fonctionnaire qui prend part à des actes conduisant à une disparition forcée, avait été déposé devant le Parlement. | UN | وُقدﱢم مشروع قانون لتعديل القانون الجنائي الاتحادي بالنص على عدم تقادم حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي من أجل معاقبة أية سلطة أو أي موظف حكومي يشارك في حالات الاختفاء القسري. |
En outre, le projet de loi fédérale en la matière comprend une proposition de sanctions spécifiques qui seront intégrées dans le Code pénal fédéral. | UN | إضافة إلى ذلك، يشمل مشروع القانون الاتحادي في هذا المجال اقتراحا بتطبيق عقوبات محددة سيتضمنها قانون العقوبات الاتحادي. |
le Code pénal fédéral punit le délit de proxénétisme de deux à neuf ans d'emprisonnement. | UN | 1 - يفرض قانون العقوبات الاتحادي على مرتكبي جريمة إدارة بيوت الدعارة عقوبة السجن لمدة تتراوح بين سنتين و 9 سنوات؛ |
En conséquence, mon Bureau a soumis des dossiers aux procureurs nouvellement désignés pour que des poursuites pénales soient engagées comme le stipule le Code pénal fédéral contre les autorités locales qui font obstacle à l'application du processus et se montrent négligentes dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | وبالتالي قدم مكتبي إلى مدعي العموم الجدد الملفات اللازمة لتنفيذ الملاحقة الجنائية لأولئك المسؤولين المحليين الذين أعاقوا العملية وأهملوا في أداء واجباتهم، على نحو ما ينص القانون الجنائي الاتحادي. |
En conséquence, le Code pénal fédéral ne sera pas applicable dans ces cantons, qui pourront à la place adopter leurs propres codes. | UN | ونتيجة لذلك، لن يتم تطبيق القانون الجنائي الاتحادي في هذين الكانتونين وقد يقوم كل منهما، بدلاً من ذلك، بسن القانون الجنائي الخاص به. |
:: Révisé la législation nationale de façon à introduire, dans le Code pénal fédéral, l'utilisation de substances, d'armes et de matières nucléaires, radiologiques, biologiques et chimiques comme élément constitutif de l'infraction de terrorisme; | UN | :: تعديل التشريعات الوطنية بحيث تشمل استخدام المواد والأسلحة الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية، كجزء من جريمة الإرهاب بموجب القانون الجنائي الاتحادي. |
Une réforme avait été entreprise en 2012 en vue d'ériger le féminicide en infraction dans le Code pénal fédéral. | UN | 137- وفي عام 2012، بوشر إصلاح لتضمين القانون الجنائي الاتحادي جريمة قتل الإناث. |
En revanche, si un fonctionnaire ou expert en mission des Nations Unies de nationalité étrangère a commis une infraction grave et qu'il se trouve sur le territoire mexicain, le Code pénal fédéral s'applique, dans les conditions posées à l'alinéa premier de son article 2. | UN | بيد أن القانون الجنائي الاتحادي ينطبق، عملا بأحكام الفقرة الأولى من مادته 2، على الأجنبي من موظفي الأمم المتحدة أو خبرائها الموفدين في بعثات الذي يرتكب جريمة خطيرة إذا كان موجودا في الإقليم المكسيكي. |
Le Gouvernement mexicain n'envisage pas de réformer le Code pénal fédéral afin d'ériger en infraction le fait de recruter des personnes pour commettre des actes de terrorisme. | UN | لا تنظر حكومة المكسيك في تعديل القانون الجنائي الاتحادي بحيث يجرِّم تجنيد الأشخاص بغرض ارتكاب أعمال إرهابية بوصف ذلك جريمة قائمة بذاتها. |
a) Projet de décret portant incorporation de l'article 287 bis dans le Code pénal fédéral. | UN | (أ) مشروع مرسوم لإدراج المادة 287 مكررا في القانون الجنائي الاتحادي. |
738. Concernant la recommandation relative au relèvement de l'âge de la responsabilité pénale, le Code pénal fédéral révisé disposait que différentes catégories de mineurs − 9 à 15 ans et 15 à 18 ans − pouvaient assumer une certaine responsabilité. | UN | 738- وفيما يخص التوصية المتعلقة برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية، ينص القانون الجنائي الاتحادي المنقح على أنه يجوز أن تتحمل فئات عمرية مختلفة، وتحديداً فئتاً 9-15 و15-18 سنة، بعض المسؤوليات. |
Dans sa réponse, le Gouvernement a indiqué ce qui suit: < < Toutes les personnes accusées mentionnées dans le rapport en question sont soupçonnées d'infractions visées par le Code pénal fédéral et la loi sur la technologie de l'information. | UN | وأوضحت الحكومة في ردها أن " جميع الأشخاص المتهمين المشار إليهم في التقرير أعلاه يشتبه في ارتكابهم جرائم يعاقب عليها بموجب القانون الجنائي الاتحادي وقانون تقنية المعلومات. |
Au Mexique, la disparition forcée est érigée en infraction grave dans le Code pénal fédéral et dans les codes et/ou lois spéciales de 19 États fédérés. | UN | 75- يصنف فعل الاختفاء القسري في المكسيك في خانة الجرائم الخطيرة، وفقاً لأحكام القانون الجنائي الاتحادي والمدونات و/أو القوانين الخاصة ل19 كياناً اتحادياً. |
le Code pénal fédéral dispose que commet l'infraction de proxénétisme quiconque exploite le corps d'autrui par le commerce de la chair, subvient à ses besoins par ce commerce ou en tire profit, et quiconque incite autrui à se livrer au commerce sexuel de son corps, lui demande de le faire ou lui offre les moyens de se livrer à la prostitution. | UN | 98- يشير القانون الجنائي الاتحادي إلى أن جريمة التحريض على البغاء تتمثل في استغلال شخص ما جسد شخص آخر لأغراض تجارية، أو ممارسة تلك التجارة أو تحصيل منفعة مادية منها، فضلاً عن تحريض شخص آخر على استغلال جسده تجارياً لمصلحة شخص ثالث أو التماس ذلك منه، أو تيسير وسائل ممارسة البغاء. |
le Code pénal fédéral des Émirats arabes unis prévoyait des peines applicables à toute personne coupable de violences contre les femmes. | UN | ويتصدى قانون العقوبات الاتحادي في الإمارات العربية المتحدة للعنف ضد المرأة، إذ ينص على معاقبة أي شخص يرتكب جرائم عنف ضد المرأة. |
92. Le Comité accueille avec satisfaction l'introduction dans le Code pénal fédéral en janvier 1995 d'une disposition prévoyant la sanction de l'incitation à la haine ou à la discrimination raciale, ethnique ou religieuse ou à des actes de discrimination raciale, ethnique ou religieuse, ainsi que des thèses révisionnistes. | UN | ٢٩ - وتشعر اللجنة بالارتياح ﻹدخال نص في كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ على قانون العقوبات الاتحادي يقضي بالمعاقبة على الحض على الكراهية أو على التمييز العنصري أو العرقي أو الديني أو على ارتكاب أعمال تمييز عنصري أو عرقي أو ديني وعلى تبني آراء تحريفية. |
• Étant donné que la révision en question portait sur le Code pénal du District fédéral, certaines entités fédératives ont fait observer que ces modifications ne les concernent pas dans la mesure où le Code pénal fédéral n'a pas été amendé. | UN | وذُكر في بعض الهيئات الاتحادية أنه لا يمكن إدخال التغييرات في مختلف أرجاء البلد ما لم يتم تعديل مدونة قانون العقوبات الاتحادي . |
En conséquence, s'il venait à être informé de comportements contrevenant aux dispositions desdites résolutions, il suivrait les procédures établies par le Code pénal fédéral, le Code fédéral de procédure pénale, la loi fédérale relative aux armes à feu et aux explosifs et la loi organique relative au Bureau du Procureur général de la République. | UN | وبناء على ذلك، ستتبع النيابةُ الفرعية القواعد المنصوص عليها في قانون العقوبات الاتحادي والقانون الاتحادي للإجراءات الجنائية والقانون الاتحادي للأسلحة النارية والمتفجرات والقانون الأساسي للنيابة العامة للجمهورية، إذا ما علمت بوقوع أنشطة مخالِفة لأحكام القرارين المذكورين. |
Le Gouvernement a également indiqué que la loi générale sur le droit des femmes à une vie sans violence et le Code pénal fédéral prévoyaient des sanctions pour punir le harcèlement sexuel. | UN | وأشارت الحكومة أيضا إلى أن القانون العام المتعلق بحق المرأة في حياة بلا عنف وقانون العقوبات الاتحادي ينصان على فرض عقوبات على مرتكبي التحرش الجنسي. |