L'Union européenne encourage par conséquent le Comité à poursuivre ses efforts de réforme, qui sont indispensables si l'on veut que le programme conserve sa pertinence. | UN | وبالتالي إن الاتحاد اﻷوروبي يشجع اللجنة على مواصلة جهودها اﻹصلاحية اللازمة لضمان ملاءمة برنامجها. |
Mme Pillay engage le Comité à poursuivre ses efforts pour encourager les États parties à ratifier le Protocole, et l'invite à appuyer les initiatives menées dans ce domaine par le Haut-Commissariat. | UN | وقالت السيدة بيلاي إنها تحث اللجنة على مواصلة جهودها لتشجيع الدولة الأطراف على التصديق على البروتوكول، وتدعوها إلى دعم المبادرات التي أطلقتها المفوضة السامية في هذا المجال. |
En ce qui concerne le rapport, ils ont engagé le Comité à poursuivre ses efforts et souligné qu'il fallait que les États Membres coopèrent pleinement avec le Comité. | UN | وفيما يتعلق بالتقرير، حث الأعضاء اللجنة على مواصلة جهودها، وشددوا على ضرورة تعاون الدول الأعضاء مع اللجنة على نحو تام. |
Il a invité le Comité à poursuivre le dialogue sur l'amélioration de l'utilité du rapport. | UN | ودعا اللجنة إلى مواصلة الحوار المتعلق بتحسين التقرير والفائدة العائدة منه. |
Le conseil de l'auteur invite le Comité à poursuivre ses efforts en vue de la mise en œuvre de ses constatations. | UN | ويدعو محامي صاحب البلاغ اللجنة إلى مواصلة جهودها من أجل تنفيذ آرائها. |
10. Invite le Comité à poursuivre ses consultations avec les scientifiques et les experts des États Membres intéressés en vue de l'établissement de ses futurs rapports scientifiques et demande au Secrétariat de faciliter ces consultations; | UN | 10 - تدعــو اللجنة العلمية إلى مواصلة مشاوراتها مع العلماء والخبراء من الدول الأعضاء المعنية في سياق إعداد تقاريرها العلمية المقبلة، وتطلب إلى الأمانة العامة تيسير إجراء هذه المشاورات؛ |
Le Président invite le Comité à poursuivre l'examen du projet d'article 41. | UN | 1 - الرئيس: دعا اللجنة إلى استئناف نظرها في مشروع المادة 41. |
La dernière prorogation du mandat du Comité a été décidée à la 4845e séance du Conseil de sécurité, le 16 octobre 2003, lors de laquelle le Conseil a confirmé la prorogation des dispositions actuellement applicables au Bureau du Comité pour une nouvelle période de six mois et invité le Comité à poursuivre les travaux exposés dans son programme de travail pour le neuvième trimestre. | UN | وكان آخر تمديد قام به المجلس لولاية لجنة مكافحة الإرهاب في جلسته 4845 المعقودة في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2003، حيث أكد المجلس مواصلة الترتيبات الراهنة لمكتب اللجنة لفترة أخرى مدتها ستة أشهر، ودعا اللجنة إلى المضي قدما في تنفيذ جدول أعمالها على النحو المبين في برنامج عمل اللجنة لفترة التسعين يوما التاسعة. |
2. La PRÉSIDENTE invite le Comité à poursuivre l'examen du cinquième rapport périodique du Canada. | UN | 2- الرئيسة: دعت اللجنة إلى متابعة النظر في التقرير الدوري الخامس لكندا. |
Dans la même résolution, l'Assemblée générale a également encouragé le Comité à poursuivre ses efforts pour renforcer ses contributions dans le domaine de la prévention de la discrimination raciale, notamment en ce qui concerne les mesures d'alerte rapide et la procédure d'intervention d'urgence. | UN | وفي القرار ذاته، شجعت الجمعية العامة كذلك اللجنة على مواصلة بذل جهودها لتعزيز مساهماتها في مجال منع التمييز العنصري بما في ذلك اﻹنذار المبكر واﻹجراءات العاجلة. |
Dans la même résolution, l'Assemblée générale a également encouragé le Comité à poursuivre ses efforts pour renforcer ses contributions dans le domaine de la prévention de la discrimination raciale, notamment en ce qui concerne les mesures d'alerte rapide et la procédure d'intervention d'urgence. | UN | وفي القرار ذاته، شجعت الجمعية العامة كذلك اللجنة على مواصلة بذل جهودها لتعزيز مساهماتها في مجال منع التمييز العنصري بما في ذلك اﻹنذار المبكر واﻹجراءات العاجلة. |
S'agissant du rapport, ils ont exhorté le Comité à poursuivre ses efforts et souligné la nécessité pour les États Membres de coopérer pleinement avec le Comité. | UN | وفيما يتعلق بالتقرير، حث أعضاء المجلس اللجنة على مواصلة جهودها، وشددوا على ضرورة تعاون الدول الأعضاء مع اللجنة تعاونا تاما. |
À cet égard, le Secrétaire général engage le Comité à poursuivre les pourparlers qu'il a entamés aux fins de la mise en œuvre d'initiatives concrètes de renforcement des capacités de médiation en collaboration avec le Groupe de l'appui à la médiation du Département des affaires politiques. | UN | وفي هذا الصدد، يشجع الأمين العام اللجنة على مواصلة مناقشاتها بشأن تنفيذ مبادرات ملموسة لبناء القدرات في مجال الوساطة، وذلك بدعم من وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية. |
Le Sénégal encourage le Comité à poursuivre ses efforts et demande au Groupe de travail de la Sixième Commission de l'Assemblée générale de tout mettre en oeuvre pour hâter l'adoption d'une Convention internationale globale contre le terrorisme. | UN | وتشجع السنغال اللجنة على مواصلة جهودها وتطلب من الفريق العامل التابع للجنة السادسة التابعة للجمعية العامة أن يفعل كل شيء ممكن لتسريع اعتماد اتفاقية دولية شاملة لمكافحة الإرهاب. |
Il a invité instamment le Comité à poursuivre les efforts entrepris à la neuvième session pour trouver les moyens de rendre les gouvernements plus attentifs aux questions de développement, notamment en assurant une large participation citoyenne. | UN | وحثّ اللجنة على مواصلة تركيزها في الدورة التاسعة على كيفية جعل الحكومات أكثر استجابة للتنمية، بما في ذلك إشراك المواطنين على نطاق واسع. |
La Présidente invite le Comité à poursuivre l'examen du rapport initial de la République du Kazakhstan. | UN | 2 - ودعت الرئيسة اللجنة إلى مواصلة نظرها في التقرير الأولي لجمهورية كازاخستان. |
75. Le Président remercie la délégation colombienne et invite le Comité à poursuivre l'examen du rapport à la séance suivante. | UN | 75- الرئيس شكر الوفد الكولومبي ودعا اللجنة إلى مواصلة النظر في التقرير في الجلسة المقبلة. |
51. Le Président remercie la délégation et invite le Comité à poursuivre le débat à la séance suivante. | UN | 51- شكر الرئيس الوفد ودعا اللجنة إلى مواصلة المناقشة في الجلسة المقبلة. |
Le Président invite le Comité à poursuivre le débat général sur les points qui sont examinés. | UN | 87 - الرئيس: دعا اللجنة إلى مواصلة المناقشة العامة للبنود قيد النظر. |
10. Invite le Comité à poursuivre ses consultations avec les scientifiques et les experts des États Membres intéressés en vue de l'établissement de ses futurs rapports scientifiques et demande au Secrétariat de faciliter ces consultations ; | UN | 10 - تدعــو اللجنة العلمية إلى مواصلة مشاوراتها مع العلماء والخبراء من الدول الأعضاء المعنية في سياق إعداد تقاريرها العلمية المقبلة، وتطلب إلى الأمانة العامة تيسير إجراء هذه المشاورات؛ |
9. Invite le Comité à poursuivre ses consultations avec les scientifiques et les experts des États Membres intéressés en vue de l'établissement de ses futurs rapports scientifiques et demande au secrétariat de faciliter ces consultations; | UN | 9 - تدعو اللجنة العلمية إلى مواصلة مشاوراتها مع العلماء والخبراء من الدول الأعضاء المعنية في سياق إعداد تقاريرها العلمية المقبلة، وتطلب إلى الأمانة تيسير إجراء هذه المشاورات؛ |
Le Président invite le Comité à poursuivre l'examen du projet d'article 17. | UN | 1 - الرئيس: دعا اللجنة إلى استئناف النظر في مشروع المادة 17. |
À sa 4845e séance, le 16 octobre 2003, le Conseil de sécurité a confirmé la prorogation des dispositions en vigueur applicables au Bureau du Comité pour une nouvelle période de six mois se terminant fin mars 2004 et invité le Comité à poursuivre les travaux exposés dans son programme de travail pour le neuvième trimestre (S/PRST/2003/17). | UN | وفي جلسة مجلس الأمن 4845 المعقودة في 16 تشرين الأول/أكتوبر، أكد المجلس استمرار الترتيبات القائمة فيما يتعلق بمكتب لجنة مكافحة الإرهاب لمدة ستة أشهر إضافية (لغاية نهاية آذار/مارس 2004)، ودعا اللجنة إلى المضي قدما في تنفيذ جدول أعمالها على النحو المبين في برنامج عمل اللجنة لفترة التسعين يوما التاسعة (S/PRST/2003/17). |
22. La PRÉSIDENTE remercie la délégation du Paraguay et invite le Comité à poursuivre l'examen du rapport à la séance suivante. | UN | 22- الرئيسة شكرت وفد باراغواي، ودعت اللجنة إلى متابعة النظر في التقرير أثناء الجلسة المقبلة. |