Les dérogations à l'interdiction de voyager sont prévues lorsque le Comité établit que le voyage se justifie pour des raisons humanitaires, y compris un devoir religieux, ou s'il conclut qu'une dérogation favoriserait la réalisation des objectifs des résolutions du Conseil, à savoir la paix et la réconciliation nationale en Côte d'Ivoire et la stabilité dans la région. | UN | 17 - وتسمح الإعفاءات من حظر السفر بالسفر عندما تقرر اللجنة أن هذا السفر له ما يبرره على أساس الحاجة الإنسانية، بما في ذلك الواجبات الدينية، أو عندما تخلص اللجنة إلى أن هذا الإعفاء من شأنه أن يخدم أهداف قرارات المجلس، من أجل تحقيق السلام والمصالحة الوطنية في كوت ديفوار والاستقرار في المنطقة. |
a) Lorsque le Comité établit à l'avance et au cas par cas que tel ou tel voyage se justifie pour des raisons humanitaires, y compris un devoir religieux ; | UN | (أ) عندما تقرر اللجنة سلفا وعلى أساس كل حالة على حدة أن هذا السفر تبرره أسباب إنسانية، بما في ذلك أداء واجب ديني؛ |
le Comité établit la date de la perte au 2 août 1990. | UN | ويرى الفريق أن تاريخ حدوث الخسارة هو 2 آب/أغسطس 1990 |
le Comité établit le règlement intérieur du SousComité de la prévention; celuici doit, toutefois, contenir notamment les dispositions suivantes: | UN | تضع اللجنة نظاماً داخلياً للجنة الفرعية، على أن ينص، في جملة أمور، على ما يلي: |
le Comité établit la date de la perte au 2 août 1990. | UN | ويخلص الفريق إلى أن تاريخ الخسارة هو 2 آب/أغسطس 1990. |
a) Lorsque le Comité établit à l'avance, au cas par cas, que le voyage se justifie par des raisons humanitaires, y compris un devoir religieux ; | UN | (أ) عندما تقرر اللجنة سلفا، وعلى أساس كل حالة على حدة، أن هذا السفر تبرره أسباب إنسانية، بما في ذلك أداء واجب ديني؛ |
a) Lorsque le Comité établit à l'avance au cas par cas, que le voyage se justifie par des raisons humanitaires, y compris un devoir religieux; | UN | (أ) عندما تقرر اللجنة سلفا، وعلى أساس كل حالة على حدة، أن هذا السفر تبرره أسباب إنسانية، بما في ذلك أداء واجب ديني؛ |
a) Lorsque le Comité établit à l'avance au cas par cas, que le voyage se justifie par des raisons humanitaires, y compris un devoir religieux; | UN | (أ) عندما تقرر اللجنة سلفا، وعلى أساس كل حالة على حدة، أن هذا السفر تبرره أسباب إنسانية، بما في ذلك أداء واجب ديني؛ |
a) Lorsque le Comité établit à l'avance et au cas par cas que tel ou tel voyage se justifie pour des raisons humanitaires, y compris un devoir religieux; | UN | (أ) عندما تقرر اللجنة سلفاً، وعلى أساس كل حالة على حدة، أن هذا السفر تبرره أسباب إنسانية، بما في ذلك أداء واجب ديني؛ |
le Comité établit la date de la perte au 2 août 1990. | UN | ويرى الفريق أن تاريخ الخسارة هو 2 آب/أغسطس 1990. |
le Comité établit la date de la perte au 2 août 1990. | UN | ويرى الفريق أن تاريخ الخسارة هو 2 آب/أغسطس 1990. |
le Comité établit la date de la perte au 2 août 1990. | UN | ويرى الفريق أن تاريخ الخسارة هو 2 آب/أغسطس 1990. |
le Comité établit des directives concernant la teneur des rapports que les États parties doivent soumettre en application de l'article 35 de la Convention. | UN | تضع اللجنة مبادئ توجيهية بشأن مضمون تقارير الدول الأطراف المطلوب تقديمها بموجب المادة 35 من الاتفاقية. |
le Comité établit des directives concernant la teneur des rapports que les États parties doivent soumettre en application de l'article 35 de la Convention. | UN | تضع اللجنة مبادئ توجيهية بشأن مضمون تقارير الدول الأطراف المطلوب تقديمها بموجب المادة 35 من الاتفاقية. |
le Comité établit la date de la perte au 2 août 1990. | UN | ويخلص الفريق إلى أن تاريخ الخسارة هو 2 آب/أغسطس 1990. |
le Comité établit la date de la perte au février 1991. | UN | ويخلص الفريق إلى أن تاريخ الخسارة هو 5 شباط/فبراير 1991. |
Conformément au paragraphe 6 de l'article 26 de la Convention, le Comité établit son propre règlement intérieur. | UN | وفقاً للفقرة 6 من المادة 26 من الاتفاقية، تنشئ اللجنة نظامها الداخلي. |
le Comité établit actuellement un programme national pour la Décennie. | UN | وتعد اللجنة في الوقت الحاضر برنامجا وطنيا للعقد. |
Pour ce qui est du Pacte proprement dit, M. Pocar rappelle que l'article 39 prévoit que le Comité établit lui-même son règlement intérieur, et aucun Etat partie n'a jamais contesté l'une quelconque des dispositions de ce règlement, y compris l'article 86. | UN | وتنص المادة ٩٣ من العهد على أن تتولى اللجنة وضع نظامها الداخلي بنفسها ولم تطعن أي دولة طرف مطلقاً في أي حكم من اﻷحكام الواردة في النظام الداخلي، بما في ذلك المادة ٦٨. |
50. le Comité établit des listes de points à traiter depuis 2004, à la suite d'une demande formulée par des représentants d'États parties lors d'une réunion avec les membres du Comité. | UN | وهي تلبي بذلك طلباً قدمه إليها ممثلو الدول الأطراف في اجتماع مع أعضاء اللجنة. |
90. le Comité établit qu'AlFao est un organisme du Gouvernement iraquien. | UN | 90- ويستنتج الفريق أن منشأة الفاو وكالة تابعة لحكومة العراق. |
le Comité établit des recommandations générales sur des thèmes ou questions relatifs à la Convention. | UN | وتُعد اللجنة توصيات عامة بشأن مواد الاتفاقية أو المواضيع/القضايا ذات الصلة بها. |
le Comité établit pour ses réunions les descriptifs des risques et les évaluations de la gestion des risques prévus à l'article 8. | UN | 21 - تقوم اللجنة بإعداد ملفات المخاطر وتقييمات إدارة المخاطر لاجتماعاتها ووفقاً لمقتضـى المادة 8. |
À cet égard, il l'invite à étudier la possibilité de soumettre ces deux rapports selon la procédure simplifiée. Dans le cadre de cette procédure, le Comité établit une liste de points à traiter, au moins un an avant la date prévue pour la soumission du ou des rapports attendus. | UN | وتتيح اللجنة للدولة الطرف إمكانية تقديم هذا التقرير الجامع طبقاً للإجراء المبسَّط لتقديم التقارير، الذي تُعدّ اللجنة بموجبه قائمة بالمسائل ذات الصلة قبل موعد تقديم التقارير الجامعة بسنة على الأقل. |