le Comité a également été informé que le chef du Service de gestion des ressources humaines avait 71 fonctionnaires sous son autorité. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأن رئيس دائرة إدارة الموارد البشرية يتولى المسؤولية عن الإشراف على 71 موظفا في الدائرة. |
le Comité a également été informé que les soldes de trésorerie des opérations de maintien de la paix terminées avaient été précédemment portés au crédit des États Membres. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأنه سبق تقييد الأرصدة النقدية في بعثات حفظ السلام المنتهية لحساب الدول الأعضاء. |
le Comité a également été informé que les dossiers en souffrance étaient traités rapidement. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بأن الحسم في القضايا المتراكمة يجري بمعدل سريع. |
le Comité a également été informé que l'Organisation n'avait souscrit aucun engagement à cet égard. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بأن الأمم المتحدة لم تقدم أي التزامات أو تعهدات في هذا الصدد. |
le Comité a également été informé que l'on avait retenu un ensemble de critères pour déterminer la valeur résiduelle des actifs de l'Organisation par souci d'uniformité dans la gestion des actifs des missions. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن المغزى من تحديد القيم المتبقية لأصول الأمم المتحدة هو إيجاد مجموعة قيم ذات صفات موحّدة بما يتيح المجال لاتّباع نسق موحّد في إدارة الأصول في البعثات الميدانية. |
le Comité a également été informé que la durée d'amortissement simple des panneaux solaires serait de 4,56 ans. | UN | وأبلغت اللجنة كذلك بأن فترة استرداد رأس المال المدفوع للألواح الشمسية تُـقدَّر بــ 4.56 سنوات. |
le Comité a également été informé qu'il y avait 11 demandes d'indemnisation en suspens. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأن هناك 11 مطالبة عالقة متصلة بتعويضات الوفاة والعجز. |
le Comité a également été informé que c'était aux responsables des programmes de fond de décider s'il était bon de recourir à d'autres options que le voyage en avion. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأن تقرير ما إذا كان ينبغي استخدام هذه الطرق البديلة يقع ضمن اختصاص مديري البرامج الفنية. |
le Comité a également été informé que la plupart des 79 sous-secrétaires généraux faisaient rapport à un secrétaire général adjoint. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا أن معظم الأمناء العامين المساعدين البالغ عددهم 79، مسؤولون أمام أحد وكلاء الأمين العام. |
le Comité a également été informé que la Mission comptait maintenir ses taux d'occupation de poste actuels en 2013 dans la catégorie du personnel recruté sur le plan international. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأن البعثة تتوقع الحفاظ على المستويات الحالية لشغل الوظائف بالنسبة للموظفين الدوليين، في عام 2013. |
le Comité a également été informé que le Secrétariat n’avait pu trouver aucun autre poste susceptible d’être redéployé actuellement. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بأن اﻷمانة العامة لا تستطيع تحديد أي وظائف أخرى يمكن نقلها حاليا. |
le Comité a également été informé que ce projet ne nécessiterait aucune ressource additionnelle au titre du budget ordinaire. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بأن اﻷمر لن يتطلب إدراج أي موارد إضافية من أجل المشروع في إطار الميزانية العادية. |
le Comité a également été informé que ces transformations étaient proposées en raison du caractère continu des tâches auxquels ils se rapportent ainsi que de la nécessité d'attirer du personnel international qualifié et compétent; | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بأن التحويل قد اقترح نظرا للطابع المستمر للمهام وللحاجة إلى اجتذاب موظفين دوليين مؤهلين وقادرين؛ |
le Comité a également été informé que le matériel avait été détruit et vendu au rebut. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأنه تم تدمير المعدّات وبيعها كخردة. |
le Comité a également été informé que les prévisions budgétaires des exercices précédents correspondaient aux besoins opérationnels effectifs et aux prix en vigueur au moment du déploiement prévu. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن الاحتياجات الواردة في تقديرات الميزانية السابقة تعكس الاحتياجات التشغيلية الفعلية والقيم السوقية كانت سارية وقت التخطيط لنشر الطائرات. |
le Comité a également été informé que les indemnités étaient imputées sur les dépenses communes de personnel. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك أن التعويضات قد قُيِّدت على حساب التكاليف العامة للموظفين. |
le Comité a également été informé que l'indice d'ajustement d'un lieu d'affectation établi par la Commission de la fonction publique internationale comprend un élément < < loyer > > , calculé sur la base des loyers moyens payés par les fonctionnaires internationaux en poste dans la ville en question. | UN | وأبلغت اللجنة كذلك بأن الرقم القياسي لتسوية مقر العمل لمركز العمل الذي وضعته لجنة الخدمة المدنية الدولية يتضمن عنصرا للسكن يستند إلى متوسط الإيجارات التي يدفعها الموظفون المعينون دوليا في مركز العمل. |
le Comité a également été informé qu'un examen détaillé des critères à appliquer pour le versement d'indemnités en cas de décès et d'invalidité était en cours de réalisation. | UN | كما أبلغت اللجنة بأنه يجري القيام باستعراض شامل بشأن معايير دفع مطالبات الوفاة والعجز. |
le Comité a également été informé que le Sous-Secrétaire général à l'appui aux missions serait chargé de l'orientation stratégique du centre de services régional. | UN | كما أُبلغت اللجنة بأن الأمين العام المساعد للدعم الميداني سيتولّى التوجيه الاستراتيجي لمركز الخدمات الإقليمي. |
le Comité a également été informé qu'une fois qu'on aurait obtenu un appui et des fonds internationaux suffisants pour mettre en œuvre la phase de démarrage du plan opérationnel biennal, les fonctions attachées à l'emploi de coordonnateur principal ne seraient plus nécessaires. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضاً بأنه ما إن يتم توفير دعم وتمويل دوليين كافيين للبدء في الخطة التنفيذية لمدة سنتين ستنتفي الحاجة إلى وظيفة كبير المنسقين. |
le Comité a également été informé que les dépenses prévues pour le reste de l'année se montaient à 1 796 500 dollars. | UN | وأفيدت اللجنة أيضا بأن النفقات المتوقعة للفترة المتبقية من السنة ستبلغ 500 796 1 دولار. |
le Comité a également été informé que toute affaire est jugée irrecevable si le fonctionnaire n'a pas déposé sa demande dans les délais impartis ou s'il ne peut prouver qu'il conteste une décision administrative de l'Organisation et non un autre acte officiel. | UN | وأبلغت اللجنة أيضاً بأن القضية تُغلق بوصفها لا تستوفي شروط المقبولية إذا ما رفعها الموظف بعد انقضاء المهلة الزمنية القانونية، أو إذا لم يوفق الموظف في الإثبات بأنه يطعن في قرار إداري فعلي اتخذته المنظمة، لا في إجراء رسمي آخر اتخذته. |
Ayant demandé des précisions supplémentaires, le Comité a également été informé de ce qui suit : | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة أيضا بما يلي: |
le Comité a également été informé que le reste des recommandations ferait l'objet de propositions dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن الغرض من ذلك تمثل في أن تُقدّم التوصيات المتبقية المنبثقة عن الاستعراض المذكور في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015. |
le Comité a également été informé que le Gouvernement hôte avait mis en place les mesures de sécurité qui pouvaient l'être, la plus emblématique étant la fermeture de trois des quatre rues adjacentes au bâtiment pendant les horaires de travail. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن الحكومة المضيفة اتخذت ما أمكن اتخاذه من التدابير الأمنية، وآخرها إغلاق ثلاثة من أصل أربعة شوارع محاذية خلال ساعات العمل. |
Ayant demandé des précisions, le Comité a également été informé que l'harmonisation des règlements financiers et des règles de gestion financière des organismes des Nations Unies se poursuivait dans le cadre du groupe de travail créé par le Réseau Finances et budget du Comité de haut niveau sur la gestion du Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination. | UN | وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة أيضا أن العمل مستمر بشأن التنسيق بين النظم المالية والقواعد المالية للمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في إطار الفريق العامل التابع للشبكة المالية للجنة الإدارية الرفيعة المستوى التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق. |
le Comité a également été informé des études et négociations qui seraient menées à bien pour restructurer les bases contractuelles sur lesquelles les coûts des services de garde des titres seraient calculés à l’avenir. | UN | كما أحيطت اللجنة علما بعمليات الاستعراض والتفاوض التي ستجري من أجل إعادة تشكيل القواعد التعاقدية التي ستقوم عليها أتعاب أمناء الاستثمار في المستقبل. |
le Comité a également été informé qu'il était proposé de réaliser la plupart des économies dans le domaine de l'appui au programme au titre du poste des dépenses d'administration et de la composante direction exécutive et administration, en préservant les mandats et l'exécution des programmes. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية كذلك أنه كان من المقترح استيعاب غالبية التخفيضات في إطار دعم البرامج تحت بندي الإدارة، والتوجيه التنفيذي والإدارة، مع الحفاظ في الوقت نفسه من الجانب الفني على سلامة الولايات المنوطة بالبرامج والقدرة على تنفيذها. |