le Comité a établi le présent rapport afin d'aider le Conseil à procéder à l'examen global des travaux de la Direction exécutive. | UN | وأعدت اللجنة هذا التقرير لمساعدة المجلس في نظره على نحو شامل في عمل المديرية التنفيذية. |
du Comité À sa trentième session, le Comité a établi la liste des États parties dont les rapports seraient examinés lors de sessions ultérieures. | UN | 11 - في دورتها الثلاثين، وضعت اللجنة قائمة بالدول الأطراف التي سيتم النظر في تقاريرها في الدورات المعقودة مستقبلا. |
3. le Comité a établi que la mesure de réglementation finale avait été prise sur la base d'une évaluation des risques elle-même fondée sur un examen des données scientifiques. | UN | 3 - ورأت اللجنة أن الإجراء التنظيمي النهائي اتخذ على أساس تقييم للمخاطر وأن التقييم استند إلى استعراض للبيانات العلمية. |
Après quoi le Comité a établi un groupe de travail chargé des questions concernant les règles d’humanité fondamentales. | UN | وفي أعقاب ذلك، أنشأت اللجنة فريقا عاملا لتناول المسائل المتعلقة بالمعايير اﻹنسانية اﻷساسية. |
Dans 574 des 716 constatations adoptées depuis 1979, le Comité a établi qu'il y avait eu violation. | UN | وخلصت اللجنة في 574 رأياً من أصل 716 رأياً اعتُمدت منذ عام 1979، إلى حدوث انتهاكات للعهد. |
le Comité a établi que les mesures de réglementation finales avaient été prises sur la base d'évaluations des risques elles-mêmes fondées sur un examen des données scientifiques. | UN | أثبتت اللجنة أن الإجراءات التنظيمية النهائية اتخذت على أساس تقييمات المخاطر وأن تلك التقييمات استندت إلى استعراض البيانات العلمية. |
le Comité a établi que les mesures de réglementation finales avaient été prises sur la base d'évaluations des risques elles-mêmes fondées sur un examen des données scientifiques. | UN | 2 - تأكدت اللجنة من أن الإجراءات التنظيمية النهائية قد اتخذت على أساس تقييمات للمخاطر وأن تلك التقييمات استندت إلى استعراض لبيانات علمية. |
Suède (adoptée le 6 décembre 2010), dans lesquelles le Comité a établi une violation des dispositions de la Convention par l'État partie. | UN | م. ضد السويد (المعتمدة في 6 كانون الأول/ديسمبر 2010)، حيث حددت اللجنة حدوث انتهاك للاتفاقية من جانب الدولة الطرف. |
le Comité a établi, sur chacun des rapports qu'il a examinés, des observations finales qui sont indiquées ci-après. | UN | 14 - وأعدت اللجنة ملاحظات ختامية على كل تقرير من تقارير الدول الأطراف التي نظرت فيها. |
le Comité a établi des conclusions sur chacun des rapports examinés. | UN | 29 - وأعدت اللجنة تعليقات ختامية بشأن تقرير الدولة الطرف المعنية. |
le Comité a établi des conclusions sur chacun des rapports examinés. | UN | 31 - وأعدت اللجنة تعليقات ختامية على كل تقرير تم النظر فيه. |
Pour préciser le sens et la portée de l'article 14, le Comité a établi, en 1984, lors de sa vingt et unième session, l'Observation générale no 13. | UN | ولتحديد فحوى ونطاق المادة 14، وضعت اللجنة في عام 1984، أثناء دورتها الحادية والعشرين، التعليق العام رقم 13. |
Assistance. le Comité a établi un répertoire des sources de services consultatifs et spécialisés touchant les domaines visés par la résolution 1373 (2001). | UN | 4 - المساعدة - وضعت اللجنة دليلا لمصادر المشورة والخبرة المتوافرة في المجالات التي يغطيها القرار 1373 (2001). |
le Comité a établi que les données sur lesquelles s'appuyaient l'identification des dangers et l'évaluation des risques avaient été obtenues au moyen de méthodes d'analyse reconnues ou tirées d'ouvrages et de rapports scientifiques revus par des pairs, et qu'elles avaient été analysées selon des principes et des procédures scientifiques agréés. | UN | 8- ورأت اللجنة أن البيانات التي استند إليها تحديد المخاطر وتقييم الأخطار ناشئة عن طرق اختبار معترف بها، وأدبيات وتقارير علمية استعرضها الأقران وفقاً لمبادئ وإجراءات علمية معترف بها. |
le Comité a établi que la mesure de réglementation finale avait été prise sur la base d'une évaluation des risques et que cette dernière reposait sur l'étude de données scientifiques. | UN | 6 - ورأت اللجنة أن الإجراء التنظيمي النهائي قد اتخذ بناءً على تقييم للمخاطر وأن التقييم استند إلى استعراض للبيانات العلمية. |
le Comité a établi une équipe locale d'experts des deux communautés comprenant des archéologues, anthropologues et généticiens légistes. | UN | وقد أنشأت اللجنة فريق خبراء محليا من الطائفتين، يضم خبراء في علم الجيولوجيا والأنثروبولوجيا وعلم الوراثة مختصين في مجال الطب الشرعي. |
Dans 764 des 916 constatations adoptées depuis 1979, le Comité a établi qu'il y avait eu violation. | UN | وخلصت اللجنة في 764 رأياً من أصل 916 رأياً اعتُمدت منذ عام 1979، إلى حدوث انتهاكات للعهد. |
le Comité a établi que les mesures de réglementation finales ont été prises sur la base d'évaluations des risques et que ces évaluations s'appuient sur une analyse des données scientifiques. | UN | أثبتت اللجنة أن الإجراءات التنظيمية النهائية قد تم اتخاذها على أساس تقييمات المخاطر والتي ارتكزت على استعراض البيانات العلمية. |
À cet égard, le Comité a établi que l'article 14 ne prévoyait aucune exception qui permettrait de priver des personnes de leur liberté sur la base d'un handicap réel ou perçu. | UN | وفي هذا الصدد، خلصت اللجنة إلى أن المادة 14 لا تسمح بأية استثناءات يجوز فيها احتجاز الأشخاص على أساس إعاقتهم الفعلية أو المتصوَّرة. |
À cet égard, le Comité a établi dans des décisions antérieures que le risque de torture devait être < < prévisible, réel et personnel > > . | UN | وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة في قرارات سابقة أن خطر التعذيب يجب أن يكون " متوقعاً وحقيقياً وشخصياً " (). |
Comme il l’avait décidé à sa treizième session (1994), le Comité a établi des conclusions sur les rapports des États parties. | UN | ٣٠ - وحسبما تقرر في الدورة الثالثة عشرة للجنة في عام ١٩٩٤، أعدت اللجنة تعليقات ختامية بشأن تقارير الدول اﻷطراف. |
le Comité a établi que les mesures de réglementation finales avaient été prises sur la base d'évaluations des risques elles-mêmes fondées sur un examen des données scientifiques. | UN | وأثبتت اللجنة أن التدابير التنظيمية النهائية قد أتخذت على أساس تقييمات المخاطر، وأن تلك التقييمات قد استندت إلى استعراض للبيانات العلمية. |
le Comité a établi des principes directeurs spéciaux en ce qui concerne l'obligation du requérant de réduire les pertes au minimum dans le cas de contrats de vente de marchandises (voir l'annexe I). | UN | وقد وضع الفريق مبادئ توجيهية محددة فيما يتعلق بواجب صاحب المطالبة في التقليل من الخسائر في حالات تتعلق بعقود بيع البضائع، كما جاء في المرفق الأول. |
A sa neuvième session, le Comité a établi le groupe de travail à composition non limitée chargé du respect qui s'est penché sur la question et a élaboré un projet opérationnel de procédures et mécanismes institutionnels pour traiter des cas de non-respect. | UN | وأنشأت اللجنة في دورتها التاسعة الفريق العامل مفتوح العضوية المعني بالامتثال، الذي نظر في الموضوع وأصدر مشروع تطبيقي للإجراءات والآليات المؤسسية لمعالجة حالات عدم الامتثال. |
Durant la période considérée, le Comité a établi des partenariats dans les domaines essentiels avec différents organismes sous-régionaux, régionaux et internationaux. | UN | 28 - خلال الفترة قيد الاستعراض، أقامت اللجنة شراكات مع شتى المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية في مجالات مختلفة. |