Sur la base de ces notes, le Comité a adressé des lettres à 31 États en leur demandant de mener des enquêtes ou de lui faire part de leurs observations. | UN | واستنادا إلى هذه المذكرات، وجهت اللجنة إلى ٣١ دولة رسائل تطالبها فيها بإجراء تحقيقات أو إبداء تعليقات. |
Ainsi, au cours de la période considérée, le Comité a adressé aux États Membres et aux organisations régionales 40 communications relatives à l'application des sanctions. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وجهت اللجنة 40 رسالة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية بشأن تنفيذ تدابير الجزاءات. |
Durant la période considérée, le Comité a adressé à 12 États Membres 47 communications sur l'application des sanctions. | UN | وقد بعثت اللجنة بـ 47 رسالة إلى 12 من الدول الأعضاء تتعلق بتنفيذ تدابير الجزاءات. |
Le 31 août 2012, le Comité a adressé une lettre aux autorités du Japon au sujet de la construction de bases militaires américaines à Okinawa. | UN | 24- وفي 31 آب/أغسطس 2012، أرسلت اللجنة إلى حكومة اليابان رسالة فيما يتعلق ببناء قواعد عسكرية أمريكية في أوكيناوا. |
le Comité a adressé une circulaire à tous les organismes des Nations Unies en vue de les inviter à informer le Comité de façon périodique. | UN | ووجهت اللجنة تعميما إلى جميع وكالات الأمم المتحدة في العراق تدعوها إلى تقديم إفادات منتظمة إلى اللجنة. |
le Comité a adressé au Secrétaire général une lettre par laquelle il souscrivait à ce choix. | UN | وأرسلت اللجنة كتابا إلى اﻷمين العام في هذا الشأن ﻹبلاغه بموافقتها. |
le Comité a adressé une réponse écrite aux autorités égyptiennes le 1er juin 2001. | UN | وقد أحالت اللجنة رسالة ردّ إلى السلطات المصرية في 1 حزيران/يونيه 2001. |
670. En réponse à cette note verbale, le Comité a adressé au Gouvernement israélien une lettre contenant les éléments suivants : | UN | ٦٧٠ - وردا على ذلك، وجهت اللجنة الى حكومة إسرائيل رسالة تتضمن العناصر التالية: |
670. En réponse à cette note verbale, le Comité a adressé au Gouvernement israélien une lettre contenant les éléments suivants : | UN | ٦٧٠ - وردا على ذلك، وجهت اللجنة الى حكومة إسرائيل رسالة تتضمن العناصر التالية: |
Comme suite aux recommandations du Groupe, le Comité a adressé aux États Membres et entités un courrier appelant leur attention sur les conclusions pertinentes formulées par le Groupe dans son rapport final. | UN | وعملاً بتوصيات الفريق، وجهت اللجنة رسائل إلى الدول والكيانات توجه انتباهها إلى الاستنتاجات ذات الصلة الواردة في تقريري الفريق. |
Le 12 avril 2007, le Comité a adressé un rappel aux autorités de Saint-Vincent-et-les Grenadines. | UN | وفي 12 نيسان/أبريل 2007، وجهت اللجنة تذكيراً إلى سلطات سانت فنسنت وجزر غرينادين. |
Le même jour, le Comité a adressé à l'État partie une nouvelle lettre dans laquelle il regrettait de ne pas avoir été officiellement averti de la localisation des restes de la victime. | UN | وفي اليوم نفسه، وجهت اللجنة رسالة إضافية إلى الدولة الطرف، أعربت فيها عن القلق من عدم إخطارها رسمياً بتحديد مكان رفات الضحية. |
Le 6 janvier 2014, le Comité a adressé à l'État partie une lettre dans laquelle il se déclarait préoccupé par la non-soumission du rapport. | UN | 72- وفي 6 كانون الثاني/يناير 2014، وجهت اللجنة رسالة إلى الدولة الطرف تعرب فيها عن القلق إزاء عدم تقديم التقرير. |
Le 23 novembre 2012, le Comité a adressé au Mexique un rappel de sa lettre datée du 21 septembre 2012. | UN | 45- وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، بعثت اللجنة رسالة تذكيرية إلى المكسيك بشأن الرسالة المؤرخة 21 أيلول/سبتمبر 2012. |
En réponse, le Comité a adressé des lettres à la plupart des États auteurs de notifications, les remerciant des informations fournies et les priant instamment de continuer de coopérer étroitement avec le Comité et le Groupe d'experts qui enquêtaient sur les violations. | UN | وردا على ذلك، بعثت اللجنة رسائل إلى غالبية الدول المُبَلِّغة تعرب عن تقديرها للمعلومات المقدمة وتحثها على مواصلة التعاون الوثيق مع اللجنة ومع فريق الخبراء في تحقيقهما في حالات الانتهاكات. |
Sur la base de cet article, le Comité a adressé une lettre datée du 12 janvier 1999 aux autorités bulgares, demandant des précisions sur la question. | UN | وعلى أساس هذه المقالة، بعثت اللجنة برسالة مؤرخة 12 كانون الثاني/يناير 1999 إلى السلطات البلغارية تلتمس توضيحا بشأن هذه المسألة. |
Le 31 août 2012, le Comité a adressé une lettre aux autorités de la Slovaquie au sujet de la situation des Roms à Plavecký Štvrtok. | UN | 27- وفي 31 آب/أغسطس 2012، أرسلت اللجنة إلى حكومة سلوفاكيا رسالة تتعلق بحالة جماعة الروما في بلافيكي ستيفرتوك. |
Afin de collecter davantage d'informations, le Comité a adressé 1 540 demandes aux États Membres. | UN | 20 - وبغية جمع المزيد من المعلومات، أرسلت اللجنة 1540 طلبا إلى الدول الأعضاء. |
Aux fins d'information, le Comité a adressé à tous les États du Golfe des lettres les engageant à prendre cette directive générale pour guide s'ils se trouvaient placés à l'avenir dans des situations similaires. | UN | ووجهت اللجنة رسائل إلى جميع دول الخليج، للعلم، تبين فيها الخطوط العريضة لهذا اﻹجراء كإرشاد عام اذا تعين عليها معالجة حالة مماثلة في المستقبل. |
le Comité a adressé 92 communications à 26 États Membres et d'autres acteurs concernés en référence à l'application des sanctions. | UN | 17 - وأرسلت اللجنة 92 رسالة إلى 26 من الدول الأعضاء وسائر أصحاب المصلحة، فيما يتعلق بتنفيذ تدابير الجزاءات. |
172. En novembre 2001, le Comité a adressé au Gouvernement srilankais les constatations et conclusions ciaprès. | UN | 172 - في تشرين الثاني/نوفمبر2001، أحالت اللجنة نتائج التحقيقات والاستنتاجات التالية إلى حكومة سري لانكا. |
le Comité a adressé au Congo et à la Guinée équatoriale une lettre indiquant qu'il allait procéder à l'examen de l'application du Pacte. | UN | وقد وجّهت اللجنة رسائل تفيد فيها أنها ستشرع في استعراض حالة تنفيذ العهد إلى كل من غينيا الاستوائية والكونغو. |
le Comité a adressé un rappel à la République-Unie de Tanzanie au sujet des renseignements complémentaires qu'elle aurait déjà dû lui communiquer. | UN | 21 - ووجّهت اللجنة رسالة تذكيرية إلى جمهورية تنزانيا المتحدة بشأن معلومات إضافية فات موعد تقديمها. |
9. Le 27 février 1998, le Comité a adressé des ordonnances de procédure à neuf requérants, les priant de fournir les renseignements et documents jugés nécessaires pour pouvoir dûment évaluer les pertes invoquées dans les réclamations. | UN | ٩ - وفي ٧٢ شباط/فبراير ٨٩٩١، أصدر الفريق قرارات إجرائية إلى تسعة مطالبين طالبا إليهم تقديم معلومات ومستندات يراها ضرورية من أجل صحة تحديد قيمة الخسائر الواردة في المطالبات. |
le Comité a adressé les recommandations suivantes à la FAO : | UN | 27 - أصدرت اللجنة التوصيات التالية لتتابع المنظمة تنفيذها: |
De plus, le Comité a adressé une lettre aux États concernés pour les encourager à coopérer avec le Groupe de contrôle. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كتبت اللجنة إلى الدول المعنية تشجعها على التعاون مع فريق الرصد. |
le Comité a adressé un rappel aux Fidji concernant la demande de renseignements complémentaires qu'il leur avait adressée. | UN | 21 - وبعثت اللجنة رسالة تذكيرية إلى فيجي تتعلق بتقديم معلومات إضافية. |
:: À la suite des recommandations que le Groupe a formulées dans son rapport définitif et dans son rapport d'étape, le Comité a adressé à la Libye deux correspondances relatives à la mise en place d'un mécanisme national chargé de faciliter l'application de l'embargo sur les armes. | UN | :: عملا بتوصيات الفريق الواردة في تقريريه النهائي والمرحلي، وجهت اللجنة رسالتين إلى ليبيا بشأن تفعيل آلية وطنية لتيسير تنفيذ حظر توريد الأسلحة |