ويكيبيديا

    "le comité a chargé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأوعز الفريق
        
    • أوعز الفريق
        
    • وعينت اللجنة
        
    • وكلفت اللجنة
        
    • كلفت اللجنة
        
    • وكلّفت اللجنة
        
    • كلف الفريق
        
    • طلب الفريق
        
    • كلَّفت اللجنة
        
    • وعهدت اللجنة
        
    • وطلب الفريق
        
    • عينت اللجنة
        
    • الفريق توجيهاته
        
    le Comité a chargé ses experts d'évaluer le préjudice lié aux dépenses directes de reconstruction assumées par la SAT sur ce site. UN وأوعز الفريق إلى خبرائه الاستشاريين أن يقيموا خسائر نفقات إعادة البناء المباشرة التي تكبدتها الشركة في الوفرة.
    le Comité a chargé ses experts d'évaluer le préjudice lié aux dépenses directes de reconstruction assumées par la SAT sur ce site. UN وأوعز الفريق إلى خبرائه الاستشاريين أن يقيموا خسائر نفقات إعادة البناء المباشرة التي تكبدتها الشركة في الوفرة.
    le Comité a chargé ses experts d'estimer la marge bénéficiaire par baril de la SAT en appliquant les prix de vente effectifs. UN وقد أوعز الفريق لخبرائه الاستشاريين بأن يقدّروا هامش ربح الشركة مقابل البرميل الواحد باستخدام أسعار البيع الفعلية.
    le Comité a chargé deux experts de lui présenter, pour examen, des propositions préliminaires établies à partir des points de vue exprimés lors de sa trente-cinquième session. UN وعينت اللجنة خبيرين لإعداد مقترحات مبدئية لكي تناقشها استنادا إلى الآراء المعرب عنها في الدورة الخامسة والثلاثين.
    le Comité a chargé un groupe de rédaction composé de M. Burney, Mme Chung, M. Heinz et M. Hüseynov de réaliser l'étude susmentionnée. UN وكلفت اللجنة فريق صياغة، مكوناً من السيد بورني، والسيدة تشونغ، والسيد هاينز، والسيد حسينوف، بإعداد الدراسة المذكورة.
    le Comité a chargé Mme Silvia Cartwright d’examiner le projet de règlement intérieur figurant dans le document CEDAW/C/1997/WG.1/WP.1 et de lui présenter ses propositions pour qu’il les examine à sa vingt et unième session. UN ٨١٤ - كلفت اللجنة السيدة سيلفيا كارترايت باستعراض مشروع النظام الداخلي الوارد في الوثيقة CEDAW/C/1997/WG.1/WP.1 وبتقديم مقترحاتها إلى اللجنة لتنظر فيها في دورتها الحادية والعشرين.
    13. le Comité a chargé M. El-Borai de le représenter à la onzième réunion intercomités, qui aura lieu du 28 au 30 juin 2010. UN 13- وكلّفت اللجنة السيد البرعي بالمشاركة في الاجتماع الحادي عشر المشترك بين اللجان المقرر عقده في الفترة من 28 إلى 30 حزيران/يونيه 2010.
    12. Après avoir examiné les réclamations, les réponses des requérants aux notifications de l'article 34 et les réponses des requérants aux questions posées, le Comité a chargé les experts consultants d'élaborer un rapport préliminaire pour chacune des réclamations de la troisième tranche, en donnant leur avis sur l'évaluation adéquate des éléments de réclamation indemnisables. UN 12- وبعد استعراض المطالبات وردود المطالبين على إخطارات المادة 34 وأجوبتهم على الأسئلة، كلف الفريق الخبراء الاستشاريين بإعداد تقرير أولي عن كل مطالبة من مطالبات الدفعة الثالثة يلخص آراءهم في ما يخص التقييم المناسب لعناصر المطالبة القابلة للتعويض.
    La mise au point de modèles de simulation de réservoir distincts pour chacun des gisements touchés n'étant ni pratique ni économique, le Comité a chargé ses experts-conseils de procéder à une analyse puits par puits. UN وبما أن القيام بوضع نموذج مختلف لكل مكمن من المكامن المتضررة بغية إجراء المحاكاة المكمنية لا يعتبر أمراً مجدياً لا من وجهة النظر العملية ولا من حيث التكلفة، فقد طلب الفريق إلى مهندسيه المختصين في النفط أن يجروا تحليلاً لكل بئر على حدة.
    le Comité a chargé le secrétariat d'écrire au requérant pour l'informer de la procédure adoptée par les autorités du Koweït afin qu'il puisse accéder aux comptes en banque ouverts dans ce pays et faire valoir ses droits sur les fonds qui y sont déposés. UN وأوعز الفريق من اﻷمانة بأن تكتب إلى المطالِب وتخطره باﻹجراءات التي وضعتها السلطات في الكويت للوصول إلى الحسابات المصرفية في ذلك البلد وﻹثبات حقه في اﻷموال المودعة في الحسابات المختلفة.
    le Comité a chargé le secrétariat d'écrire au requérant pour l'informer de la procédure adoptée par les autorités du Koweït afin qu'il puisse accéder aux comptes en banque ouverts dans ce pays et faire valoir ses droits sur les fonds qui y sont déposés. UN وأوعز الفريق من اﻷمانة بأن تكتب إلى المطالِب وتخطره باﻹجراءات التي وضعتها السلطات في الكويت للوصول إلى الحسابات المصرفية في ذلك البلد وﻹثبات حقه في اﻷموال المودعة في الحسابات المختلفة.
    le Comité a chargé ses experts de calculer le nombre de barils censés avoir été perdus : les calculs effectués lui semblent raisonnables et correspondent à la capacité des conduites. UN وأوعز الفريق إلى خبرائه الاستشاريين أن يحسبوا عدد البراميل المدَّعى فقدانها، وشاطر الفريق خبراءه الاستشاريين الرأي أن عدد هذه البراميل معقول ويتناسب مع طاقة الأنابيب.
    le Comité a chargé ses experts de calculer le nombre de barils censés avoir été perdus : les calculs effectués lui semblent raisonnables et correspondent à la capacité des conduites. UN وأوعز الفريق إلى خبرائه الاستشاريين أن يحسبوا عدد البراميل المدَّعى فقدانها، وشاطر الفريق خبراءه الاستشاريين الرأي أن عدد هذه البراميل معقول ويتناسب مع طاقة الأنابيب.
    le Comité a chargé ses experts d'estimer la marge bénéficiaire par baril de la SAT en appliquant les prix de vente effectifs. UN وقد أوعز الفريق لخبرائه الاستشاريين بأن يقدّروا هامش ربح الشركة مقابل البرميل الواحد باستخدام أسعار البيع الفعلية.
    En conséquence, le Comité a chargé le secrétariat et ses propres experts-conseils en ingénierie pétrolière de procéder à une série d'entretiens avec des témoins et à un examen minutieux des pièces. UN وبناء على ذلك، أوعز الفريق إلى الأمانة وإلى مستشاري الفريق المختصين بهندسة البترول بتطبيق برنامج شامل لاستجواب الشهود والتحقق من المستندات.
    110. Comme le montant total réclamé dépassait USD 10 millions, le Comité a chargé le secrétariat de remettre copie du dossier à l'Iraq pour observations. UN 110- وبما أن إجمالي المبلغ المطالب به كتعويض يتجاوز 10 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة، أوعز الفريق إلى الأمانة بإحالة نسخة من ملف المطالبة إلى العراق للتعليق عليها.
    le Comité a chargé Mme Shalev d'aider à rassembler les informations disponibles, y compris celles fournies par des organisations non gouvernementales lors de la consultation informelle qui a eu lieu pendant la dix-septième session, afin qu'elles puissent être examinées par le Comité à sa dix-huitième session, en janvier 1998. UN وعينت اللجنة السيدة شاليف للمساعدة بصورة أولية في إدماج المعلومات التي جرى جمعها، بما في ذلك المعلومات المقدمة من المنظمات غير الحكومية أثناء المشاورات غير الرسمية التي أجريت في الدورة السابعة عشرة، والتي ستناقشها اللجنة في دورتها الثامنة عشرة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    9. le Comité a chargé deux experts d'élaborer un projet de lignes directrices relatives à la participation des institutions nationales des droits de l'homme et des mécanismes indépendants de suivi nationaux aux travaux du Comité. UN 9- وعينت اللجنة خبيرين لوضع مشاريع مبادئ توجيهية بشأن مشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وآليات الرصد الوطنية المستقلة في أعمال اللجنة.
    le Comité a chargé le groupe de rédaction sur le droit à l'alimentation d'achever cette étude qui doit être soumise au Comité à sa huitième session pour présentation au Conseil des droits de l'homme à sa dix-neuvième session. UN وكلفت اللجنة فريق الصياغة المعني بالحق في الغذاء بإتمام الدراسة لعرضها على اللجنة في دورتها الثامنة بغية تقديمها إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته التاسعة عشرة.
    De plus, le Comité a chargé le groupe de rédaction sur le droit à l'alimentation d'achever l'étude sur la malnutrition grave et les maladies infantiles axée sur le cas des enfants touchés par le noma, qui doit être soumise au Comité à sa huitième session pour présentation au Conseil des droits de l'homme à sa dix-neuvième session. UN وبالإضافة إلى ذلك، كلفت اللجنة فريق الصياغة المعني بالحق في الغذاء بإتمام الدراسة المتعلقة بسوء التغذية الحاد وأمراض الطفولة، مع الإشارة إلى الأطفال المصابين بمرض آكلة الفم كمثال، لعرضها على اللجنة في دورتها الثامنة بغية تقديمها إلى المجلس في دورته التاسعة عشرة.
    le Comité a chargé M. El-Borai de le représenter à la onzième réunion intercomités, qui aura lieu du 28 au 30 juin 2010. UN 13 - وكلّفت اللجنة السيد البرعي بالمشاركة في الاجتماع الحادي عشر المشترك بين اللجان المقرر عقده في الفترة من 28 إلى 30 حزيران/يونيه 2010.
    12. Après avoir examiné les réclamations, les réponses des requérants aux notifications de l'article 34 et les réponses des requérants aux questions posées, le Comité a chargé les experts consultants d'élaborer un rapport préliminaire pour chacune des réclamations de la troisième tranche, en donnant leur avis sur l'évaluation adéquate des éléments de réclamation indemnisables. UN 12- وبعد استعراض المطالبات وردود المطالبين على إخطارات المادة 34 وأجوبتهم على الأسئلة، كلف الفريق الخبراء الاستشاريين بإعداد تقرير أولي عن كل مطالبة من مطالبات الدفعة الثالثة يلخص آراءهم في ما يخص التقييم المناسب لعناصر المطالبة القابلة للتعويض.
    12. Comme on l'explique plus en détail dans la section IV.B.3 du premier rapport, le Comité a chargé le secrétariat d'analyser plus avant les réclamations qui ont été considérées comme des " doubles possibles " et, de ce fait, mises à part, afin de confirmer s'il s'agissait bien de doubles. UN ١٢ - وكما أوضح على نحو أوفى في الفرع رابعا - باء - ٣ من التقرير اﻷول، طلب الفريق من اﻷمانة أن تعيد تحليل المطالبات التي حددت وفصلت باعتبارها " مطالبات مزدوجة محتملة " للتأكد مما إذا كانت هذه المطالبات مزدوجة بالفعل. وتعكف اﻷمانة حاليا على فحص تلك المطالبات.
    Pour une meilleure exécution de sa mission conformément aux termes du décret No 2000-119/PRES/PM/MAET du 29 mars 2000, le Comité a chargé le Ministre des transports et du tourisme : UN ومن أجل تنفيذ مهمتها بصورة أفضـل وفقـــا لبنــــود المرسـوم رقـم 2000-119/PRES/PM/MAET المؤرخ 29 آذار/مارس 2000، كلَّفت اللجنة وزير النقل والسياحة بما يلي:
    le Comité a chargé sa présidente, en coopération avec le Bureau et son secrétariat, d'établir un ordre du jour détaillé pour la réunion, ainsi que les documents de travail de façon à faciliter les délibérations du Comité. UN وعهدت اللجنة إلى رئيستها بالقيام، بالتعاون مع المكتب وأمانة اللجنة، بإعداد جدول أعمال مفصل للاجتماع ووثائق المعلومات الأساسية اللازمة لتيسير مداولات اللجنة.
    Dans le cadre de la vérification et de l'évaluation de la réclamation, le Comité a chargé le secrétariat et les experts conseils de contrôler ces documents. UN وطلب الفريق من الأمانة والخبراء الاستشاريين فحص هذه الوثائق، كجزء من عمله فيما يتعلق بالتحقق من المطالبة وتقييمها.
    le Comité a chargé un de ses membres de suivre les activités du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et de l'informer régulièrement des principaux faits nouveaux. UN وقد عينت اللجنة أحد أعضائها لتتبع اﻷنشطة التي تنفذها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة وابلاغ لجنة حقوق الطفل بانتظام بالتطورات الرئيسية في تلك اللجنة.
    le Comité a chargé ses experts de s'efforcer de vérifier la matérialité de la perte en mesurant les dommages subis par les oléoducs, ce qui aurait permis de calculer la quantité de pétrole perdu dans les conduites endommagées. UN وأصدر الفريق توجيهاته لخبرائه الاستشاريين لمحاولة التحقق من الخسارة بقياس الضرر الذي لحق خطوط الأنابيب، والذي يمكن على أساسه حساب فقدان النفط من الأنابيب المتضررة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد