ويكيبيديا

    "le comité a demandé instamment" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وحثت اللجنة
        
    • حثت اللجنة
        
    • وحثّت اللجنة
        
    En outre, le Comité a demandé instamment à la communauté internationale de continuer d’apporter au peuple palestinien un soutien politique et une assistance économique de grande ampleur. UN وحثت اللجنة المجتمع الدولي أيضا على مواصلة تقديم الدعم السياسي والمساعدة الاقتصادية الواسعة للشعب الفلسطين.
    le Comité a demandé instamment que soient formulés des accords bilatéraux et multilatéraux visant à réduire et éliminer la traite des femmes et à protéger les migrantes, notamment le personnel domestique, contre l’exploitation sexuelle. UN وحثت اللجنة على صياغة اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف للحد من الاتجار بالمرأة والقضاء عليه وحماية العاملات المهاجرات، بما في ذلك حماية العاملات في المنازل من الاستغلال الجنسي.
    le Comité a demandé instamment aux organismes de resserrer leurs liens de collaboration. UN وحثت اللجنة الوكالات على التعاون فيما بينها بصورة أوثق.
    le Comité a demandé instamment à l'État partie d'enquêter sur les allégations de tortures imputées à la police. UN حثت اللجنة الدولة الطرف على التحقيق في ادعاءات ممارسة التعذيب من جانب أفراد الشرطة.
    le Comité a demandé instamment à l'État partie d'enquêter sur les allégations de torture par la police. UN حثت اللجنة الدولة الطرف على التحقيق في ادعاءات ممارسة التعذيب من جانب أفراد الشرطة.
    le Comité a demandé instamment à ces deux États Membres de payer leurs arriérés dès que possible. UN وحثت اللجنة هاتين الدولتين على سداد أنصبتهما المقررة غير المسددة كدولتين من الدول غير اﻷعضاء في أقرب وقت ممكن.
    En outre, le Comité a demandé instamment à la communauté internationale de continuer d’apporter au peuple palestinien un soutien politique et une assistance économique de grande ampleur. UN وحثت اللجنة المجتمع الدولي أيضا على مواصلة تقديم الدعم السياسي والمساعدة الاقتصادية الواسعة للشعب الفلسطين.
    le Comité a demandé instamment que soient formulés des accords bilatéraux et multilatéraux visant à réduire et éliminer la traite des femmes et à protéger les migrantes, notamment le personnel domestique, contre l’exploitation sexuelle. UN وحثت اللجنة على صياغة اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف للحد من الاتجار بالمرأة والقضاء عليه وحماية العاملات المهاجرات، بما في ذلك حماية العاملات في المنازل من الاستغلال الجنسي.
    Comme stratégie à long terme visant à éliminer les comportements violents, le Comité a demandé instamment que l’on incorpore les formes non violentes de règlement des conflits dans l’enseignement et les médias. UN وحثت اللجنة على إدماج اﻷساليب الخالية من العنف لتسوية المنازعات في التعليم ووسائط اﻹعلام كاستراتيجية طويلة اﻷجل للقضاء على السلوك العنيف.
    Comme stratégie à long terme visant à éliminer les comportements violents, le Comité a demandé instamment que l’on incorpore les formes non violentes de règlement des conflits dans l’enseignement et les médias. UN وحثت اللجنة على إدماج اﻷساليب الخالية من العنف لتسوية المنازعات في التعليم ووسائط اﻹعلام كاستراتيجية طويلة اﻷجل للقضاء على السلوك العنيف.
    234. le Comité a demandé instamment à l'Etat partie de s'acquitter de ses obligations de présenter des rapports, dès que possible, en tenant compte de l'examen auquel venait de se livrer le Comité. UN ٤٣٢ - وحثت اللجنة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير في أقرب وقت ممكن آخذة في الاعتبار استعراض اللجنة الراهن.
    40. le Comité a demandé instamment que les troisième et quatrième volumes de la Sélection de décisions prises en vertu du Protocole facultatif soient publiés à titre prioritaire. UN 40- وحثت اللجنة على القيام، على سبيل الأولوية، بإصدار المجلدين 3 و4 من القرارات المختارة المتخذة بموجب البروتوكول الاختياري.
    343. le Comité a demandé instamment la large diffusion des présentes conclusions au Canada afin que les Canadiens soient tenus informés des mesures appliquées pour assurer l'égalité de fait des femmes et des dispositions qui restaient à prendre à cet égard. UN ٣٤٣ - وحثت اللجنة على النشر الواسع النطاق لهذه التعليقات الختامية في كندا لتوعية الكنديين بالخطوات التي اتخذت لضمان المساواة العقلية للمرأة وبما يلزم اتخاذه من خطوات أخرى في هذا الصدد.
    343. le Comité a demandé instamment la large diffusion des présentes conclusions au Canada afin que les Canadiens soient tenus informés des mesures appliquées pour assurer l'égalité de fait des femmes et des dispositions qui restaient à prendre à cet égard. UN ٣٤٣ - وحثت اللجنة على النشر الواسع النطاق لهذه التعليقات الختامية في كندا لتوعية الكنديين بالخطوات التي اتخذت لضمان المساواة العقلية للمرأة وبما يلزم اتخاذه من خطوات أخرى في هذا الصدد.
    le Comité a demandé instamment au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour faire libérer immédiatement les dirigeants syndicaux qui seraient encore détenus et de le tenir informé à cet égard et de s'abstenir à l'avenir d'avoir recours à des mesures d'arrestation à l'encontre de syndicalistes s'étant livrés à des activités syndicales légitimes. UN وحثت اللجنة الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان اﻹفراج فوراً عن كل مسؤول نقابي ممن ذُكرت أسماؤهم، قد يكون ما زال محتجزاً، وموافاتها بمعلومات في هذا الصدد، والامتناع في المستقبل عن توقيف النقابيين الذين يمارسون فقط أنشطتهم النقابية المشروعة.
    le Comité a demandé instamment à l'Égypte de lutter contre la profonde pénurie de logement en construisant ou en fournissant des logements locatifs à bon marché. UN وحثت اللجنة مصر على مواجهة النقص الحاد في المساكن بطرق، تشمل بناء أو توفير وحدات سكنية منخفضة الإيجار(101).
    En 2010, le Comité a demandé instamment à la Slovaquie d'éliminer et de prévenir la ségrégation dont étaient victimes les enfants roms dans le domaine de l'éducation. UN وفي عام 2010، حثت اللجنة سلوفاكيا على وضع حد لفصل أطفال الروما في التعليم ومنعه.
    Ayant noté que le niveau de participation des membres était limité dans le cas de certaines équipes, le Comité a demandé instamment à tous les membres des équipes de participer et de contribuer activement à leurs travaux. UN ونظرا لما لاحظته من محدودية حجم مشاركة الأعضاء في بعض الأفرقة، حثت اللجنة جميع أعضاء الأفرقة على المشاركة والاسهام في عملها بنشاط.
    Ayant noté que le niveau de participation des membres était limité dans le cas de certaines équipes, le Comité a demandé instamment à tous les membres des équipes de participer et de contribuer activement à leurs travaux. UN ونظرا لما لاحظته من محدودية حجم مشاركة الأعضاء في بعض الأفرقة، حثت اللجنة جميع أعضاء الأفرقة على المشاركة والاسهام في عملها بنشاط.
    le Comité a demandé instamment à l'État partie d'achever l'enquête sur les allégations d'actes de torture subis par le requérant afin que les responsables soient traduits en justice. UN حثت اللجنة الدولة الطرف على إنجاز التحقيق في أفعال التعذيب التي يدعى أن صاحب الشكوى قد تعرض لها بغية ملاحقة المسؤولين عن هذه الأفعال أمام القضاء.
    le Comité a demandé instamment à la Jordanie d'envisager de faire de la torture une infraction pénale spécifique et lui a suggéré de renforcer encore les mesures visant à protéger les droits des détenus, et tout particulièrement leur droit d'avoir accès à un avocat, ainsi qu'aux magistrats et aux médecins de leur choix. UN وحثّت اللجنة الأردن على النظر في جعل التعذيب جريمة محددة، واقترحت أن يعمل على زيادة تعزيز تدابير حماية حقوق المحتجزين، ولا سيما وصولهم إلى القضاة وإلى محامين وأطباء يختارونهم(55).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد