ويكيبيديا

    "le comité a rappelé qu'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أشارت اللجنة إلى
        
    • وأشارت اللجنة إلى أن
        
    • وأشارت اللجنة إلى أنه
        
    • وأشارت اللجنة إلى أنها
        
    • المجلس تأكيد
        
    • أعربت اللجنة عن رغبتها في التذكير بأنه
        
    • وأكدت اللجنة من
        
    • وذكرت اللجنة بأن من
        
    • وذكَّرت اللجنة بأن
        
    • استذكرت اللجنة أنها
        
    • ذكرت اللجنة بأن
        
    • ذكّرت اللجنة بالولاية العامة
        
    • واستذكرت اللجنة أنها
        
    • وذكّرت اللجنة بأن
        
    le Comité a rappelé qu'il a déjà examiné à maintes reprises la question de l'institution d'échéanciers pluriannuels de paiement en vue d'éliminer les arriérés de contribution. UN 61 - أشارت اللجنة إلى أنها نظرت في مسألة خطط السداد المتعددة السنوات في عدة مناسبات بهدف القضاء على المتأخرات.
    le Comité a rappelé qu'à sa cinquante-neuvième session, il avait examiné les autres mesures possibles, ci-après : UN 69 - أشارت اللجنة إلى أنها نظرت في دورتها التاسعة والخمسين في التدابير الأخرى الممكنة التالية:
    le Comité a rappelé qu'une violation persistante s'entend de la poursuite, par des actes ou de manière implicite, après l'entrée en vigueur du Protocole facultatif, de violations commises antérieurement par l'État partie. UN وأشارت اللجنة إلى أن الانتهاك المستمر يفهم بأنه استمرار لانتهاكات ارتكبتها الدولة الطرف في السابق، إما بأفعال أو بإقرار ضمني.
    le Comité a rappelé qu'avant 1982, les résultats des évaluations avaient été présentés en dollars. UN وأشارت اللجنة إلى أنه قبل عام ١٩٨٢ كانت نتائج التقييمات تعرض مقومة بالدولار.
    le Comité a rappelé qu'il avait examiné pour la première fois la proposition tendant à ce que le barème soit automatiquement actualisé chaque année en 1997 et l'avait réexaminée à plusieurs reprises depuis lors. UN 64 - وأشارت اللجنة إلى أنها كانت قد نظرت أولا في اقتراح إعادة حساب الجدول سنويا بصورة تلقائية في عام 1997، وأعادت النظر في هذا الأمر عدة مرات منذ ذلك الحين.
    45. le Comité a rappelé qu'il était nécessaire de revoir constamment les procédures relatives aux engagements de fonds et de mieux contrôler l'établissement du budget. UN ٤٥ - ويكرر المجلس تأكيد ضرورة الاستعراض المستمر لعملية الالتزام بأموال والمراقبة بالميزانية على نحو أفضل.
    À cet égard, le Comité a rappelé qu'il avait déjà recommandé que certaines de ces mesures soient prises, et que l'Assemblée générale avait approuvé des recommandations allant dans ce sens dans sa résolution 48/222 A. Il s'est déclaré très préoccupé que le Secrétariat n'y ait pas donné suite; UN وفي هذا الصدد، أعربت اللجنة عن رغبتها في التذكير بأنه سبق لها التوصية بالفعل بأن تتخذ بعض هذه التدابير، وأن الجمعية العامة وافقت على توصيات مماثلة في قرارها ٨٤/٢٢٢ ألف. وأعربت عن بالغ قلقها لعدم تلبية اﻷمانة العامة لهذا الطلب؛
    le Comité a rappelé qu'il fallait améliorer le processus de consultation avec les Etats Membres et a recommandé que des mesures appropriées soient prises à cette fin. UN وأكدت اللجنة من جديد الحاجة الى تحسين عملية التشاور مع الدول اﻷعضاء وأوصت بوضع تدابير ملائمة تحقيقا لذلك الغرض.
    le Comité a rappelé qu'il appartient généralement aux juridictions des États parties au Pacte d'apprécier les faits et les éléments de preuve dans un cas d'espèce, sauf s'il peut être établi que cette appréciation a été manifestement arbitraire ou a représenté un déni de justice. UN وذكرت اللجنة بأن من اختصاصات محاكم الدول الأطراف في العهد عادة أن تقيّم الوقائع والأدلة في دعوى بعينها، ما لم يتأكد أن التقييم كان متعسفاً أو بمثابة إنكار للعدالة.
    le Comité a rappelé qu'en vertu du paragraphe 3 de l'article 9, tout individu détenu du chef d'une infraction pénale a droit au contrôle judiciaire de sa détention. UN وذكَّرت اللجنة بأن الفقرة 3 من المادة 9 تنص على حق كل فرد محتجز بتهمة جنائية في أن يخضع احتجازه لمراجعة قضائية.
    97. le Comité a rappelé qu'à sa quarante-quatrième session, il avait convenu d'examiner chaque année un rapport sur les activités du Système international de satellites pour les recherches et le sauvetage (COSPASSARSAT) dans le cadre de son examen du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales et que les États membres devraient faire rapport sur leurs activités concernant le COSPASSARSAT. UN 97- استذكرت اللجنة أنها كانت قد اتفقت في دورتها الرابعة والأربعين على أن تنظر سنويا في تقرير عن أنشطة النظام الساتلي الدولي للبحث والانقاذ (كوسباس - سارسات)، وذلك كجزء من نظرها في برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، وعلى أن تقدم الدول الأعضاء تقارير عن أنشطتها بشأن كوسباس - سارسات.(5)
    90. le Comité a rappelé qu'il est spécifié dans son mandat que, si l'on fixe un plafond aux contributions, il ne faut pas que cela empêche de discerner clairement le rapport entre la contribution d'une nation et sa capacité de paiement. UN ٩٠ - ذكرت اللجنة بأن صلاحيتها تنص على أنه إذا فرضت حدود قصوى على الاشتراكات، فلا ينبغي أن تؤدي إلى طمس العلاقة بين اشتراك دولة ما وقدرتها على الدفع.
    le Comité a rappelé qu'une des tâches dont il était chargé, en vertu de l'article 160 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, était de conseiller l'Assemblée sur les mesures à prendre concernant l'application de l'Article 19 de la Charte. UN 71 - ذكّرت اللجنة بالولاية العامة الموكولة إليها، بموجب المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة، المتمثلة في إسداء المشورة إلى الجمعية بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها فيما يتعلق بتطبيق المادة 19 من الميثاق.
    Pour ce qui est de la tenue de sessions extraordinaires au début de l'année pour examiner les demandes de dérogation, le Comité a rappelé qu'il avait été prié de tenir une telle session en 1996. UN وفيما يتعلق بعقد دورات استثنائية في وقت مبكر من العام لاستعراض الطلبات المقدمة للاستثناء بموجب المادة ١٩، أشارت اللجنة إلى أنه قد طلب إليها أن تعقد دورة من هذا القبيل في عام ١٩٩٦.
    À cet égard, le Comité a rappelé qu'il avait invité le Secrétariat à consulter les États non membres avant cet examen sur l'adoption éventuelle d'une méthode simplifiée de calcul de leurs contributions. UN وفي ذلك السياق، أشارت اللجنة إلى طلبها إلى الأمانة العامة أن تجري مشاورات مع الدول غير الأعضاء بشأن إمكانية تبسيط منهجية تحديد أنصبة الدول غير الأعضاء، قبل أن تجري اللجنة ذلك الاستعراض.
    3. Période de référence le Comité a rappelé qu'il avait examiné cet élément lors de sa soixante-septième session et a noté que son évaluation antérieure demeurait valable. UN 40 - أشارت اللجنة إلى أنها نظرت في هذا العنصر من المنهجية في دورتها السابعة والستين، وذكرت أن تقييمها السابق لا يزال ساريا.
    le Comité a rappelé qu'il était tenu en vertu de son mandat, notamment, de prendre en considération le revenu comparé par habitant pour éviter des anomalies dans la répartition résultant de l'utilisation d'estimations comparées du revenu national. UN وأشارت اللجنة إلى أن صلاحياتها تقتضي، من جملة أمور أخرى، أخذ الدخل المقارن لكل فرد من السكان في الحسبان لتلافي تحديد أنصبة مقررة غير سوية ناتجة عن استخدام تقديرات مقارنة للدخل القومي.
    le Comité a rappelé qu'en 1998 l'Assemblée générale avait abaissé de 0,01 % à 0,001 % le taux de contribution minimal, ou taux plancher. UN وأشارت اللجنة إلى أن الجمعية العامة خفضت المعدل الأدنى للأنصبة المقررة، أو الحد الأدنى، من 0.01 في المائة إلى 0.001 في المائة اعتبارا من عام 1998.
    le Comité a rappelé qu'on avait par le passé fait appel à des mesures volontaires pour atténuer les effets des augmentations de quotes-parts. UN ٦٠ - وأشارت اللجنة إلى أنه قد تم في الماضي استخدام تدابير تخفيف طوعية للحد من الزيادات.
    le Comité a rappelé qu'il avait, à sa soixantième session, utilisé le montant théorique de la quote-part fixée pour la Suisse pour calculer le montant forfaitaire annuel dû par cet État. UN وأشارت اللجنة إلى أنها نظرت في دورتها الستين، في مسألة اتخاذ المعدل الافتراضي المناسب لتحديد نصيب سويسرا، كأساس لحساب ما عليها من رسوم سنوية ثابتة بوصفها من الدول غير الأعضاء.
    45. le Comité a rappelé qu'il était nécessaire de revoir constamment les procédures relatives aux engagements de fonds et de mieux contrôler l'établissement du budget. UN ٤٥ - ويكرر المجلس تأكيد ضرورة الاستعراض المستمر لعملية الالتزام بأموال والمراقبة بالميزانية على نحو أفضل.
    À cet égard, le Comité a rappelé qu'il avait déjà recommandé que certaines de ces mesures soient prises, et que l'Assemblée générale avait approuvé des recommandations allant dans ce sens dans sa résolution 48/222 A. Il s'est déclaré très préoccupé que le Secrétariat n'y ait pas donné suite; UN وفي هذا الصدد، أعربت اللجنة عن رغبتها في التذكير بأنه سبق لها التوصية بالفعل بأن تتخذ بعض هذه التدابير، وأن الجمعية العامة وافقت على توصيات مماثلة في قرارها ٨٤/٢٢٢ ألف. وأعربت عن بالغ قلقها لعدم تلبية اﻷمانة العامة لهذا الطلب؛
    le Comité a rappelé qu'il avait réaffirmé précédemment que le barème des quotes-parts devait être établi sur la base des données disponibles du RNB les plus récentes, les plus complètes et les plus comparables. UN 12 - وأكدت اللجنة من جديد ضرورة أن يستند جدول الأنصبة المقررة إلى أحدث البيانات المستمدة من الدخل القومي الإجمالي وأشملها وأكثرها قابلية للمقارنة.
    le Comité a rappelé qu'il appartient généralement aux juridictions des États parties au Pacte d'apprécier les faits et les éléments de preuve dans un cas d'espèce, sauf s'il peut être établi que cette appréciation a été manifestement arbitraire ou a représenté un déni de justice. UN وذكرت اللجنة بأن من اختصاصات محاكم الدول الأطراف في العهد عادة أن تقيّم الوقائع والأدلة في دعوى بعينها، ما لم يتأكد أن التقييم كان متعسفاً أو بمثابة إنكار للعدالة.
    le Comité a rappelé qu'en vertu du paragraphe 3 de l'article 9, tout individu détenu du chef d'une infraction pénale a droit au contrôle judiciaire de sa détention. UN وذكَّرت اللجنة بأن الفقرة 3 من المادة 9 تنص على حق كل فرد محتجز بتهمة جنائية في أن يخضع احتجازه لمراجعة قضائية.
    le Comité a rappelé qu'à sa quarante-quatrième session, il avait convenu d'examiner chaque année un rapport sur les activités du Système international de satellites pour les recherches et le sauvetage (COSPAS-SARSAT) dans le cadre de son examen du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales et que les États membres devraient faire rapport sur leurs activités concernant le COSPAS-SARSAT. UN 97- استذكرت اللجنة أنها كانت قد اتفقت في دورتها الرابعة والأربعين على أن تنظر سنويا في تقرير عن أنشطة النظام الساتلي الدولي للبحث والانقاذ (كوسباس - سارسات)، وذلك كجزء من نظرها في برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، وعلى أن تقدم الدول الأعضاء تقارير عن أنشطتها بشأن كوسباس - سارسات.(5)
    105. le Comité a rappelé qu'en vertu du Principe 11 des Principes relatifs à l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace, adoptés par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/68, lesdits Principes seraient soumis à révision par le Comité deux ans au plus tard après leur adoption. UN ٥٠١ ـ ذكرت اللجنة بأن المبدأ ١١ من المبادئ المتصلة باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٧٤/٨٦، يقضي بإعادة فتح الباب لتنقيح المبادئ من قبل اللجنة في موعد لا يتجاوز سنتين من اعتمادها.
    le Comité a rappelé qu'une des tâches dont il était chargé, en vertu de l'article 160 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale, était de conseiller l'Assemblée sur les mesures à prendre concernant l'application de l'Article 19 de la Charte. UN 71 - ذكّرت اللجنة بالولاية العامة الموكولة إليها، بموجب المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة، المتمثلة في إسداء المشورة إلى الجمعية بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها فيما يتعلق بتطبيق المادة 19 من الميثاق.
    le Comité a rappelé qu'il était convenu à sa cinquante-cinquième session de poursuivre l'examen de ce point à sa cinquante-sixième session, en 2013, pour une année seulement. UN 323- واستذكرت اللجنة أنها اتَّفقت في دورتها الخامسة والخمسين على أن تواصل النظر في هذا البند في دورتها السادسة والخمسين، في عام 2013، لمدة سنة واحدة فقط.
    le Comité a rappelé qu'en adhérant au Protocole facultatif, les États parties s'engagent implicitement à coopérer de bonne foi avec le Comité pour lui permettre et lui donner les moyens d'examiner les communications qui lui sont soumises. UN وذكّرت اللجنة بأن الدول بانضمامها إلى البروتوكول الاختياري تتعهد ضمناً بالتعاون مع اللجنة بحسن نية للسماح لها بالنظر في البلاغات المقدمة إليها وتمكينها من ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد