ويكيبيديا

    "le comité ait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللجنة قد
        
    • اللجنة كانت قد
        
    • يكون للجنة
        
    • وموافقة اللجنة
        
    • تفرغ اللجنة
        
    • للجنة حقوق الطفل
        
    On peut raisonnablement s'attendre à ce que le Comité ait notamment : UN وتشمل التوقعات المعقولة أن تكون اللجنة قد حققت ما يلي:
    Elle se réjouit aussi que le Comité ait fait les premiers pas en vue d'adopter sa prochaine recommandation générale, qui aura trait à l'article 2. UN ورحبت بأن اللجنة قد اتخذت الخطوات الأولى نحو اعتماد توصياتها العامة التالية، التي تتصل بالمادة 2.
    Bien que le Comité ait été informé qu'aucun enfant ne peut être condamné à la peine de mort, il n'en continue pas moins de se demander avec préoccupation si, s'agissant de la peine capitale, les jeunes âgés de 17 à 18 ans peuvent être considérés comme des adultes. UN ورغم أن اللجنة قد أُبلِغت أنه لا يمكن الحكم على طفل بالاعدام، فإنها لا تزال قلقة بخصوص ما إذا كان الشخص الذي يقع سنه بين 17 و18 سنة يعتبر من الكبار في هذا الصدد بالذات.
    Le requérant qui avait demandé l'asile à la Norvège a été expulsé au Pakistan bien que le Comité ait prié l'État partie de ne pas le renvoyer pendant qu'il examinerait son cas. UN وقد رُحل صاحب الشكوى، الذي طلب اللجوء في النرويج، إلى باكستان رغم أن اللجنة كانت قد طلبت إلى الدولة الطرف عدم ترحيله بينما القضية ما تزال قيد نظر اللجنة.
    Les modalités de la collaboration restent à définir, mais il importe que le Comité ait un certain écho auprès de la Haut-Commissaire, notamment pour faire en sorte que ses préoccupations soient relayées dans les compilations établies par le Haut-Commissariat aux fins de l'Examen périodique universel. UN وإذا لم تكن شروط التعاون قد حددت بعد، إلا أنه ينبغي أن يكون للجنة صدى لدى المفوضة السامية، لا سيما كي يتم نقل شواغلها في مجموعة الوثائق التي تعدها المفوضية السامية بغرض إجراء الاستعراض الدوري الشامل.
    Bien que le Comité ait été informé qu'aucun enfant ne peut être condamné à la peine de mort, il n'en continue pas moins de se demander avec préoccupation si, s'agissant de la peine capitale, les jeunes âgés de 17 à 18 ans peuvent être considérés comme des adultes. UN ورغم أن اللجنة قد أُبلِغت أنه لا يمكن الحكم على طفل بالاعدام، فإنها لا تزال قلقة بخصوص ما إذا كان الشخص الذي يقع سنه بين 17 و18 سنة يعتبر من الكبار في هذا الصدد بالذات.
    Bien que le Comité ait été informé que dans la moyenne des cas la situation du suspect est pertinente, elle ne peut s'empêcher de penser que la règle de base est la détention. UN وأضافت أنه برغم أن اللجنة قد أبلغت بأن حالة المتهم تكون ذات صلة في المتوسط، إلا أن ما لديها من انطباع هو أن القاعدة الأساسية لا تزال هي الاحتجاز.
    Bien que le Comité ait été informé qu'aucun enfant ne peut être condamné à la peine de mort, il n'en continue pas moins de se demander avec préoccupation si, s'agissant de la peine capitale, les jeunes âgés de 17 à 18 ans peuvent être considérés comme des adultes. UN ورغم أن اللجنة قد أُبلِغت أنه لا يمكن الحكم على طفل بالاعدام، فإنها لا تزال في قلق من أمر الشخص الذي يقع سنه بين ٧١ و٨١ سنة وهل يعتبر من الكبار في هذا الصدد بالذات.
    33. Le représentant de l'Éthiopie a regretté que le Comité ait eu recours au vote. UN ٣٣ - وأعرب ممثل اثيوبيا عن أسفه ﻷن اللجنة قد اضطُرت ﻹجراء تصويت.
    33. Bien que le Comité ait répondu favorablement à une demande conjointe de l'ONU et de la communauté des organisations non gouvernementales humanitaires concernant une expédition de carburant en vrac, la commande n'a toujours pas été reçue. UN ٣٣ - وبالرغم من أن اللجنة قد استجابت بصورة مواتية للطلب المشترك من اﻷمم المتحدة ومجتمع المنظمات غير الحكومية اﻹنسانية بشأن شحن الوقود بدون ترتيب، فإنه لم يتم تسلم الطلبية حتى اﻵن.
    Bien que le Comité ait manifestement reçu de nouvelles informations avant la radiation, il n'en a pas tenu compte pour évaluer la demande et prendre sa décision. UN ولئن كان من الواضح أن اللجنة قد تلقّت معلومات جديدة قبل رفع الاسم من القائمة، فإنها لم تعتمد عليها في تقييم الطلب والبت فيه.
    Bien que le Comité ait recommandé d'élargir la liste pour qu'elle englobe toutes les confessions religieuses et autres convictions, l'État partie n'a pas pris de mesures à cette fin. UN وعلى الرغم من أن اللجنة قد أوصت بأن تشمل القائمة أديان أخرى ومعتقدات غير دينية فلم تتخذ الدولة الطرف أي تدابير تحقيقاً لذلك.
    Bien que le Comité ait cherché à obtenir des informations sur l'affaire, et notamment sur les chefs d'accusation contre M. El-Megreisi, sur sa condamnation éventuelle, son lieu de détention et son état de santé, l'État partie n'a pas répondu. UN وبالرغم من أن اللجنة قد طلبت معلومات بشأن الدعوى، بما في ذلك التهم التي وُجِّهت إلى السيد المغريزي وما إذا كان قد أدين وأين يجري إيداعه وما هي حالته الصحية فإن الدولة الطرف لم تستجب.
    Il regrette que le Comité ait massivement rejeté la mention faite dans le premier projet de texte de l'âge minimum de la responsabilité pénale. UN 15- وأعرب عن أسفه أن اللجنة قد رفضت بالإجماع إيراد إشارة في المشروع الأول للنص إلى السن الدنيا للمسؤولية الجنائية.
    14.5 Bien que le Comité ait déclaré la communication irrecevable en ce qui concerne les articles 14 et 26 du Pacte, le conseil de l'auteur affirme que l'article 6 du Pacte serait violé si la sentence de mort devait être imposée " arbitrairement " à M. Cox du fait qu'il est noir. UN ٤١-٥ وعلى الرغم من أن اللجنة قد أعلنت عدم قبول البلاغ استنادا إلى المادتين ٤١ و ٦٢ من العهد، فإن محامي مقدم البلاغ يرى أن المادة ٦ من العهد تكون قد انتهكت إذا ما فرضت عقوبة اﻹعدام " بصورة تعسفية " على السيد كوكس ﻷنه أسود.
    14.5 Bien que le Comité ait déclaré la communication irrecevable en ce qui concerne les articles 14 et 26 du Pacte, le conseil de l'auteur affirme que l'article 6 du Pacte serait violé si la sentence de mort devait être imposée " arbitrairement " à M. Cox du fait qu'il est noir. UN ٤١-٥ وعلى الرغم من أن اللجنة قد أعلنت عدم جواز قبول البلاغ استنادا إلى المادتين ٤١ و٦٢ من العهد، فإن محامي صاحب البلاغ يرى أن المادة ٦ من العهد تكون قد انتهكت إذا ما فرضت عقوبة اﻹعدام " بصورة تعسفية " على السيد كوكس ﻷنه أسود.
    4. Le Gouvernement sénégalais se réjouit du fait que le Comité ait noté avec satisfaction le progrès accompli dans la mise en oeuvre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques au Sénégal. UN ٤- يسر الحكومة السنغالية أن تكون اللجنة قد لاحظت مع الارتياح التقدم المحرز في تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في السنغال.
    Le requérant qui avait demandé l'asile à la Norvège a été expulsé au Pakistan bien que le Comité ait prié l'État partie de ne pas le renvoyer pendant qu'il examinerait son cas. UN وقد رُحل صاحب الشكوى، الذي طلب اللجوء في النرويج، إلى باكستان رغم أن اللجنة كانت قد طلبت إلى الدولة الطرف عدم ترحيله بينما القضية ما تزال قيد نظر اللجنة.
    49. Il conviendrait d'avoir des réponses écrites concernant le problème des enfants de moins de 18 ans en détention, afin que le Comité ait une base pour formuler des recommandations valables. UN ٩٤- وسيكون من المفيد الحصول على أجوبة كتابية بشأن مسألة اﻷطفال المحتجزين الذين لم يدركوا ٨١ سنة لكي يكون للجنة أساس تبنى عليه توصيات مفيدة.
    b) Nécessaires pour des dépenses extraordinaires, sous réserve que l'État compétent ou les États compétents aient notifié au Comité 1267 qu'il en est bien ainsi et que le Comité ait donné son approbation; UN (ب) ضرورية لتغطية المصروفات الاستثنائية، شريطة إبلاغ الدولة (الدول) المعنية ذلك الاعتـزام إلى اللجنة وموافقة اللجنة عليه؛
    L'État partie avait contrevenu aux obligations qui lui incombaient en vertu du Protocole facultatif en exécutant la victime présumée avant que le Comité ait mené l'examen de la communication à bonne fin. UN وعليه، فإن الدولة الطرف انتهكت التزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري بإعدام الضحية المزعومة قبل أن تفرغ اللجنة من نظرها في البلاغ.
    Un aspect important des responsabilités des États envers les enfants qui découle de la Convention est de veiller à ce que le Comité ait régulièrement la possibilité d'examiner les progrès réalisés dans la mise en œuvre de cet instrument. UN ومن الجوانب الهامة لمسؤوليات الدول الأطراف تجاه الأطفال بموجب الاتفاقية ضمان إتاحة فرص منتظمة للجنة حقوق الطفل للنظر في التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد