Si le Comité approuve la proposition du représentant des Pays-Bas, le Président pourrait lancer une invitation. | UN | وإذا وافقت اللجنة على اقتراح ممثل هولندا، فإن الرئيس يستطيع أن يوجه الدعوة. |
le Comité approuve les efforts faits par le PNUD pour moins dépendre d'un seul cabinet. | UN | ويؤيد المجلس جهود البرنامج اﻹنمائي للحد من اعتماده على شركة واحدة. |
le Comité approuve les recommandations du Comité mixte relatives à ces propositions, comme indiqué ci-après. | UN | وتوافق اللجنة على توصيات المجلس بشأن هذه المقترحات، على نحو ما ستجري مناقشتها بمزيد من التفصيل أدناه. |
Puis-je considérer que le Comité approuve cette recommandation? | UN | هــــل أعتبــــر أن اللجنة توافق على تلك التوصية؟ |
le Comité approuve ces demandes, que justifient les raisons données par le Secrétaire général. | UN | وتؤيد اللجنة هذه الطلبات لﻷسباب المذكورة في تقرير اﻷمين العام. |
le Comité approuve le programme de travail pour 2001 tel que contenu dans le document A/AC.183/2001/CRP.1 | UN | 38 - أقرت اللجنة برنامج العمل لعام 2001 كما ورد في الوثيقة A/AC.183/2001/CRP.1. |
À la lumière des informations présentées au paragraphe 106 du budget et des explications qui lui ont été fournies, le Comité approuve cette proposition. | UN | وفي ضوء المعلومات الواردة في الفقرة ١٠٦ من وثيقة الميزانية والتفسيرات المقدمة إلى اللجنة، توافق اللجنة على هذا المقترح. |
le Comité approuve les projets de résolution. | UN | وأقرت اللجنة مشاريع القرارات. |
La situation en Somalie et dans la corne de l'Afrique. Vu l'impact sur la sécurité et la situation humanitaire du conflit interne qui continue de déchirer la Somalie, le Comité approuve sans réserve la recommandation formulée par l'Équipe de surveillance à ce sujet. | UN | 28 - الحالة في الصومال والقرن الأفريقي - نظرا لما للحالة الأمنية والإنسانية الناجمة عن استمرار النزاع الداخلي في الصومال من أثر، تؤيد اللجنة كليا التوصية ذات الصلة الصادرة عن فريق الرصد. |
le Comité approuve la demande de l'Arabie saoudite de participer aux travaux du Comité en qualité d'observateur. | UN | وافقت اللجنة على طلب المملكة العربية السعودية المشاركة في أعمال اللجنة بصفة مراقب. |
Si le Comité approuve cette demande, celle-ci sera transmise au Président de l'Assemblée générale, de manière à ce que cette dernière puisse se prononcer sur la question. | UN | وإذا وافقت اللجنة على هذا الطلب، فسوف يتم إحالته إلى رئيس الجمعية العامة لكي تتخذ الجمعية العامة قرارا بهذا الشأن. |
le Comité approuve la demande de la République bolivarienne du Venezuela de participer aux travaux du Comité en tant qu'observateur. | UN | وافقت اللجنة على طلب جمهورية فنـزويلا البوليفارية المشاركة في أعمال اللجنة كمراقب. |
le Comité approuve cette initiative. | UN | ويؤيد المجلس هذه المبادرة. |
le Comité approuve cette initiative. | UN | ويؤيد المجلس هذه المبادرة. |
le Comité approuve cette pratique et recommande que le règlement concernant les frais de voyage et l'indemnité de subsistance prévoie que les déplacements s'effectuent en classe affaires. | UN | وتوافق اللجنة على هذه الممارسة وتوصي بوضع أنظمة السفر في صيغة تنص على السفر بدرجة رجال اﻷعمال. |
le Comité approuve la proposition du Secrétaire général. | UN | وتوافق اللجنة على اقتراح الأمين العام. |
Il considère que le Comité approuve les dispositions prises et souhaite célébrer la Semaine de solidarité au cours du Séminaire. | UN | وقال إنه يفهم أن اللجنة توافق على الترتيبات وأنها ترغب في الاحتفال بأسبوع التضامن خلال فترة الحلقة الدراسية. |
le Comité approuve cette façon de voir les choses et estime qu'il conviendrait de disposer de compétences internes pour les systèmes qui sont au centre des activités et des besoins de l'Organisation. | UN | وتؤيد اللجنة الاستشارية هذا النهج وترى أنه ينبغي تطوير الخبرات الداخلية فيما يتعلق بالنظم التي تدعم أنشطة المنظمة واحتياجاتها الرئيسية. |
le Comité approuve l’ordre du jour sans opposition. | UN | أقرت اللجنة جدول اﻷعمال، دون اعتراض. |
le Comité approuve le document de réflexion et demande au Conseil d'examiner la proposition à sa prochaine session | UN | توافق اللجنة على المذكرة المفاهيمية وتطلب إلى المجلس أن ينظر في المقترح في دورته المقبلة |
le Comité approuve les projets de résolution. | UN | وأقرت اللجنة مشاريع القرارات. |
le Comité approuve la recommandation de l'Équipe de surveillance tendant à donner aux États qui proposent l'inscription ou la radiation d'un nom la possibilité d'être entendus pendant une séance et de paraître devant lui pour discuter du dossier et permettre ainsi au Comité de prendre sa décision en pleine connaissance de cause. | UN | 14 - تؤيد اللجنة توصية فريق الرصد بإعطاء الدول التي تدعم إدراجا بالقائمة أو شطبا منها المثول أمام اللجنة لمناقشة الحالة مما يتيح لها اتخاذ قرار أكثر استنارة. |
6. le Comité approuve ces efforts, et relève que l'UNOPS a demandé à l'Université George Washington de faire le bilan de ce stage et en particulier de déterminer dans quelle mesure le personnel de l'UNOPS a effectivement acquis les connaissances et les qualifications ainsi enseignées. | UN | ٦ - يؤيد المجلس هذه الجهود ويلاحظ أن المكتب طلب من جامعة جورج واشنطن تقييم أثر الدورات التدريبية في موظفي المكتب، وبخاصة مدى استيعابهم لهذه المهارات والمعارف. |
Demande d'information aux États concernés : le Comité approuve également la recommandation selon laquelle il ne devrait adresser ses demandes d'information qu'aux États où une personne ou une entité figurant sur la Liste cherche à opérer, sans leur imposer une charge de travail excessive. | UN | أيدت اللجنة أيضا التوصية التي تدعو إلى إعادة الدقة في توجيه طلبات تزويدها بالمعلومات إلى الدول التي يعمل فيها الفرد أو الكيان المدرج في القائمة أو يسعى إلى العمل فيها، دون فرض عبء إضافي ثقيل على هذه الدول فيما يتعلق بتقديم التقارير. |
le Comité approuve l'intention de renforcer toutes les ressources universitaires viables et recommande la mise en place d'un réseau interuniversitaire; | UN | و ]اللجنة[ تؤيد تعزيز جميع الموارد الجامعية الصالحة ، وينوه بإنشاء شبكات جامعية ؛ |
53. Si les moyens de preuve corroborent la perte alléguée et ne se prêtent à aucun " risque de surestimation " , le Comité approuve l'indemnité réclamée sans l'ajuster. | UN | ٣٥- وإذا كانت اﻷدلة تدعم الخسارة المطالب بالتعويض عنها ولا تتضمن " احتمال مبالغة " ، يوافق الفريق حينئذ على الخسارة المطالَب بالتعويض عنها دون إجراء تعديل. |
Se fondant sur l'avis de ses experts-conseils et sur l'analyse ci-dessus, le Comité approuve et juge approprié d'envisager une provision de 20 % pour imprévus : le montant réclamé est donc réduit en conséquence. | UN | واستناداً إلى رأي مستشاري الفريق والتحليل السابق يوافق الفريق ويرى أن من الأنسب إسناد مخصص قدره 20 في المائة لحالات الطوارئ التي حددتها شركة نفط الكويت وخفض مقدار المخصص المطالب به تبعاً لذلك. |
le Comité approuve la façon dont le Ministère a évalué sa perte, mais estime néanmoins qu'il faudrait procéder à un ajustement pour tenir compte de l'insuffisance des moyens de preuve. | UN | ويوافق الفريق على تقييم وزارة الأشغال العامة لخسارتها. غير أنه ينبغي إدخال تعديل بسبب عدم كفاية الأدلة. |