Les fonds seront bloqués dans un compte contrôlé par l'UNICEF et qui ne peut servir à effectuer aucun paiement aussi longtemps que le régime des sanctions n'aura pas été modifié pour l'autoriser ou jusqu'à ce que le Comité autorise pareil paiement. | UN | بل سيحتفظ باﻷموال في حساب خاضع لرقابة اليونيسيف ولن تقدم منه أي مدفوعات إلى أن يعدل نظام الجزاءات بحيث يسمح بذلك أو أن تأذن اللجنة بدفع اﻷموال. |
Il suggère également que le Comité autorise le Bureau à se prononcer sur le financement du voyage de ces organisations non gouvernementales et à inviter d'autres organisations non gouvernementales de la région à participer au Séminaire à leurs frais. | UN | كما اقترح أن تأذن اللجنة للمكتب بإبداء رأيه في تمويل سفر هذه المنظمات غير الحكومية ولدعوة منظمات غير حكومية أخرى من المنطقة للمشاركة في الحلقة الدراسية على حسابها الخاص. |
Afin d'éviter qu'une réunion formelle ne soit convoquée, il suggère que le Comité autorise le Président à engager des consultations afin d'accepter l'invitation en son nom. | UN | ومن أجل تجنب الحاجة إلى عقد جلسة رسمية أثناء الجمعية العامة، اقترح أن تأذن اللجنة للرئيس بالقيام بمشاورات من أجل قبول الدعوة بالنيابة عن اللجنة. |
4.17 L'État partie souligne que, dans sa jurisprudence, le Comité autorise et pratique la mise en balance des considérations relevant du paragraphe 1 de l'article 23 et des motifs avancés par l'État partie pour expulser une personne. | UN | 4-17 وتؤكد الدولة الطرف أن اللجنة أجازت في سوابقها القضائية تطبيق اختبار الموازنة بين الاعتبارات الواردة في الفقرة 1 من المادة 23 وبين الأسباب التي تستند إليها الدولة الطرف في إبعاد أي فرد(). |
le Comité autorise le Secrétariat à adresser les invitations correspondantes aux représentants de la société civile qui ont été proposés pour participer aux auditions du 6 et 7 novembre, faisant l'objet d'un document officieux. | UN | أذنت اللجنة للأمانة العامة بتوجيه دعوات إلى ممثلي المجتمع المدني الذين اقترحوا للمشاركة في جلسات الاستماع ليومي 6 و 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، على النحو الوارد في الورقة غير الرسمية. |
641. le Comité autorise le Secrétariat à faire part de sa préoccupation aux États parties qui n'ont pas envoyé de représentantes auprès du Comité malgré l'invitation qui leur avait été adressée à cet égard, en particulier compte tenu du grand nombre de rapports en instance d'examen. | UN | ٦٤١- وأذنت اللجنة لﻷمانة العامة بأن تبلغ الدول اﻷطراف التي لم تمثل أمامها بقلقها إزاء ذلك، لا سيما على ضوء ضخامة عدد التقارير قيد النظر. |
1. le Comité autorise le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies à inviter des représentants de l'OIT et de l'UNESCO à assister aux séances publiques du Comité. | UN | 1- تأذن اللجنة للأمين العام للأمم المتحدة بدعوة ممثلين عن منظمة العمل الدولية وعن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لحضور جلسات اللجنة. |
1. le Comité autorise le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies à inviter des représentants de l'OIT et de l'UNESCO à assister aux séances publiques du Comité. | UN | 1- تأذن اللجنة للأمين العام للأمم المتحدة بدعوة ممثلين عن منظمة العمل الدولية وعن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لحضور جلسات اللجنة. |
Le Président propose que conformément à la pratique des années précédentes, le Comité autorise le Rapporteur, au moment où il préparera le rapport du Comité à l'Assemblée générale à sa cinquante-sixième session, à réviser les projets de résolution et de décision adoptés par le Comité en vue de les aligner sur le format employé par l'Assemblée générale. | UN | 40 - الرئيس: اقترح، اتباعا لممارسة الأعوام السابقة، أن تأذن اللجنة للمقرر، عند إعداد تقرير اللجنة الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين، بأن يحرر مشاريع القرارات والمقررات التي تعتمدها اللجنة لتتواءم مع النموذج الذي تتبعه الجمعية العامة. |
Le Président propose que le Comité autorise M. Dausá Céspedes (Cuba), Président du Comité de coordination, à poursuivre l'examen de toutes les questions relatives à la tenue de réunions communes du Comité spécial et du Conseil économique et social pendant l'année en cours. | UN | 34 - الرئيس: اقترح بأن تأذن اللجنة للسيد دوسا سسبيديس (كوبا)، رئيس لجنة التنسيق، بمواصلة استعراض جميع المسائل المتصلة بعقد اجتماعات مشتركة تضم اللجنة الخاصة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي خلال السنة الجارية. |
c) Lorsque le Comité autorise, préalablement et au cas par cas, le passage en transit des personnes rentrant sur le territoire de l'État dont elles ont la nationalité ou participant aux efforts tendant à traduire en justice les auteurs de graves violations des droits de l'homme ou du droit international humanitaire; | UN | (ج) عندما تأذن اللجنة سلفا، وعلى أساس كل حالة على حدة، بعبور الأفراد العائدين إلى أراضي الدولة التي يحملون جنسيتها، أو المشاركين في الجهود المبذولة لتقديم مرتكبي انتهاكات جسيمة لقانون حقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي إلى العدالة؛ |
c) Lorsque le Comité autorise, préalablement et au cas par cas, le passage en transit des personnes rentrant sur le territoire de l'État dont elles ont la nationalité ou participant aux efforts tendant à traduire en justice les auteurs de graves violations des droits de l'homme ou du droit international humanitaire; | UN | (ج) عندما تأذن اللجنة سلفا، وعلى أساس كل حالة على حدة، بعبور الأفراد العائدين إلى أراضي الدولة التي يحملون جنسيتها، أو المشاركين في الجهود المبذولة لتقديم مرتكبي انتهاكات جسيمة لقانون حقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي إلى العدالة؛ |
c) Lorsque le Comité autorise, préalablement et au cas par cas, le passage en transit de personnes qui rentrent dans le territoire de l'État dont elles sont ressortissantes ou concourent aux efforts tendant à faire traduire en justice les auteurs de violations graves des droits de l'homme ou du droit international humanitaire ; ou | UN | (ج) عندما تأذن اللجنة سلفا وعلى أساس كل حالة على حدة بعبور الأفراد العائدين إلى أراضي الدولة التي يحملون جنسيتها أو المشاركين في الجهود المبذولة لتقديم مرتكبي انتهاكات جسيمة لقانون حقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي إلى العدالة؛ |
c) Lorsque le Comité autorise, préalablement et au cas par cas, le passage en transit de personnes qui rentrent dans le territoire de l'État dont elles sont ressortissantes ou concourent aux efforts tendant à faire traduire en justice les auteurs de violations graves des droits de l'homme ou du droit international humanitaire; | UN | (ج) عندما تأذن اللجنة سلفاً، وعلى أساس كل حالة على حدة، بعبور الأفراد العائدين إلى أراضي الدولة التي يحملون جنسيتها، أو المشاركين في الجهود المبذولة لتقديم مرتكبي انتهاكات جسيمة لقانون حقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي إلى العدالة؛ |
c) Lorsque le Comité autorise, préalablement et au cas par cas, le passage en transit de personnes qui rentrent dans le territoire de l'État dont elles sont ressortissantes ou concourent aux efforts tendant à faire traduire en justice les auteurs de violations graves des droits de l'homme ou du droit international humanitaire; | UN | (ج) عندما تأذن اللجنة سلفاً، وعلى أساس كل حالة على حدة، بعبور الأفراد العائدين إلى أراضي الدولة التي يحملون جنسيتها، أو المشاركين في الجهود المبذولة لتقديم مرتكبي انتهاكات جسيمة لقانون حقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي إلى العدالة؛ |
c) Lorsque le Comité autorise, préalablement et au cas par cas, le passage en transit des personnes rentrant sur le territoire de l'État dont elles ont la nationalité ou participant aux efforts tendant à traduire en justice les auteurs de graves violations des droits de l'homme ou du droit international humanitaire ; | UN | (ج) عندما تأذن اللجنة سلفا، وعلى أساس كل حالة على حدة، بعبور الأفراد العائدين إلى أراضي الدولة التي يحملون جنسيتها أو المشاركين في الجهود المبذولة لتقديم مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي إلى العدالة؛ |
4.17 L'État partie souligne que, dans sa jurisprudence, le Comité autorise et pratique la mise en balance des considérations relevant du paragraphe 1 de l'article 23 et des motifs avancés par l'État partie pour expulser une personne. | UN | 4-17 وتؤكد الدولة الطرف أن اللجنة أجازت في سوابقها القضائية تطبيق اختبار الموازنة بين الاعتبارات الواردة في الفقرة 1 من المادة 23 وبين الأسباب التي تستند إليها الدولة الطرف في إبعاد أي فرد(). |
En outre, le Comité autorise le Secrétariat à adresser les invitations correspondantes aux représentants du secteur des affaires qui ont été proposées pour participer aux auditions du 11 et 12 décembre 2000, faisant l'objet d'un document officieux. | UN | كما أذنت اللجنة للأمانة العامة بتوجيه دعوات إلى ممثلي قطاع الأعمال الذين اقترحوا للمشاركة في جلسات الاستماع ليومي 11 و12 كانون الأول/ديسمبر 2000، على النحو الوارد في الورقة غير الرسمية. |
642. le Comité autorise le Secrétariat à faire part de sa préoccupation aux États parties qui n'ont pas envoyé de représentantes auprès du Comité malgré l'invitation qui leur avait été adressée à cet égard, en particulier compte tenu du grand nombre de rapports en instance d'examen. | UN | ٦٤١- وأذنت اللجنة لﻷمانة العامة بأن تبلغ الدول اﻷطراف التي لم تمثل أمامها بقلقها إزاء ذلك، لا سيما على ضوء ضخامة عدد التقارير قيد النظر. |