Toutefois, le Comité avait décidé de reporter l'examen de cette demande en attendant d'obtenir une réponse écrite aux questions soulevées durant la session. | UN | بيد أن اللجنة قررت إرجاء النظر في الطلب انتظارا لتلقي رد مكتوب على الأسئلة التي طُرحت أثناء الدورة. |
On a dit que le Comité avait décidé de raser le terrain pour améliorer le réseau routier. | UN | فقد قيل إن اللجنة قررت إخلاء اﻷرض لتبني طرقاً أفضل. |
À sa session de 1997, le Comité avait décidé de reporter à sa session de 1998 l'examen de la demande du Comité international de la paix et des droits de l'homme. | UN | وكانت اللجنة قد قررت في دورتها لعام 1997 إرجاء النظر في طلب اللجنة الدولية للسلام وحقوق الإنسان حتى دورتها لعام 1998. |
À sa session de 1997, le Comité avait décidé de reporter à sa session de 1998 l’examen de la demande d’admission de l’Agence juive pour Israël. | UN | ١٢ - وكانت اللجنة قد قررت في دورتها لعام ١٩٩٧ إرجاء النظر في طلب الوكالة اليهودية ﻹسرائيل إلى دورتها لعام ١٩٩٨. |
À sa session de 2000, le Comité avait décidé de reporter l'examen de cette demande en attendant une réponse de cette organisation aux questions qu'il avait posées. | UN | 13 - كانت اللجنة قد قررت في دورتها لعام 2000 إرجاء الطلب انتظارا لتلقي رد على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
L'Ambassadeur Spatafora a informé le Conseil que le Comité avait décidé de prendre des mesures pour appliquer certaines des recommandations du Groupe d'experts relatives à ses travaux et à ceux du Comité. | UN | وأبلغ السفير سباتافورا مجلس الأمن أن اللجنة قد وافقت على المضي قدما في تنفيذ بعض التوصيات المتعلقة بعمل الفريق واللجنة. |
29. La Présidente a rappelé qu'à sa seizième session, le Comité avait décidé de poursuivre l'examen de son règlement intérieur à sa dix-septième session. | UN | ٩٢ - وأشارت الرئيسة إلى أن اللجنة كانت قد قررت في دورتها السادسة عشرة أن تواصل استعراض نظامها الداخلي في دورتها السابعة عشرة. |
Comme le Comité avait décidé de créer un Bureau, il n'a pas créé de groupe de direction. | UN | 18 - نظرا لأن اللجنة قررت إنشاء مكتب، فلم يُعين أي فريق توجيهي. |
Il a informé le Conseil que le Comité avait décidé de créer trois sous-comités chargés de l'examen des rapports, chacun étant chargé d'un tiers de la liste des États Membres établie par ordre alphabétique. | UN | وأبلغ المجلس أن اللجنة قررت إنشاء ثلاث لجان فرعية بغية تقاسم مهمة النظر في التقارير، بحيث تغطي كل منها عددا متساويا من مجموعة الدول المرتّبة أبجديا. |
C'est durant cette période que le Comité avait décidé de consacrer une partie de ses programmes annuels de travail aux problèmes socio-économiques de la phase transitoire. | UN | وأضاف أن اللجنة قررت في هذه الفترة إيلاء مكانة خاصة في برامج عملها السنوية للقضايا الاجتماعية - الاقتصادية في المرحلة الانتقالية. |
25. La Présidente du Groupe de travail présession a rappelé qu'à ses précédentes sessions, le Comité avait décidé de ne pas faire examiner les rapports initiaux par le groupe parce qu'il jugeait important d'établir un dialogue constructif direct avec les États parties. | UN | ٢٥ - وأوضحت رئيسة الفريق العامل لما قبل الدورة أن اللجنة قررت في الدورات السابقة عدم النظر في التقارير اﻷولية في الفريق العامل ﻷن من المهم إقامة حوار بنﱠاء مباشر مع الدولة الطرف. |
25. La Présidente du Groupe de travail présession a rappelé qu'à ses précédentes sessions, le Comité avait décidé de ne pas faire examiner les rapports initiaux par le groupe parce qu'il jugeait important d'établir un dialogue constructif direct avec les États parties. | UN | ٢٥ - وأوضحت رئيسة الفريق العامل لما قبل الدورة أن اللجنة قررت في الدورات السابقة عدم النظر في التقارير اﻷولية في الفريق العامل ﻷن من المهم إقامة حوار بنﱠاء مباشر مع الدولة الطرف. |
C'était au cours de cette période que le Comité avait décidé de consacrer une place spéciale, dans ses programmes de travail annuels, aux problèmes socio-économiques de la phase de transition. | UN | وأضاف أن اللجنة قررت في هذه الفترة إيلاء مكانة خاصة في برامج عملها السنوية للقضايا الاجتماعية - الاقتصادية في المرحلة الانتقالية. |
À sa session de 1997, le Comité avait décidé de reporter à la reprise de sa session de 1997 l’examen de la demande d’admission de Humanity International. | UN | ١٦ - وكانت اللجنة قد قررت في دورتها لعام ١٩٩٧ إرجاء النظر في طلب منظمة اﻹنسانية الدولية إلى دورتها المستأنفة لعام ١٩٩٧. |
8. À sa session de 1997, le Comité avait décidé de reporter à sa session de 1998 l'examen de la demande d'admission de l'Agence juive pour Israël. | UN | 8- وكانت اللجنة قد قررت في دورتها لعام 1997، إرجاء النظر في طلب الوكالة اليهودية لإسرائيل حتى دورتها لعام 1998. |
11. À sa session de 1997, le Comité avait décidé de reporter à sa session de 1998 l'examen de la demande d'admission du Congrès national assyrien. | UN | 11- وكانت اللجنة قد قررت في دورتها لعام 1997، إرجاء النظر في طلب المؤتمر الوطني الآشوري حتى دورتها لعام 1998. |
13. À sa session de 1998, le Comité avait décidé de reporter à sa session de 1999 l'examen des demandes d'admission au statut consultatif des organisations suivantes : | UN | 13- وكانت اللجنة قد قررت في دورتها لعام 1998، إرجاء النظر في طلبات الحصول على المركز الاستشاري واردة من المنظمات التالية حتى دورتها لعام 1999: |
À sa session de 1997, le Comité avait décidé de reporter à sa session de 1998 l’examen de la demande d’admission du Congrès national assyrien. | UN | ١٤ - وكانت اللجنة قد قررت في دورتها لعام ١٩٩٧ إرجاء النظر في طلب الجمعية الوطنية اﻵشورية إلى دورتها لعام ١٩٩٨. |
À sa session de 1997, le Comité avait décidé de reporter à sa session de 1998 l’examen de la demande d’admission du Program for Research and Documentation for a Sustainable Society (PROSUS). | UN | ١٨ - وكانت اللجنة قد قررت في دورتها لعام ١٩٩٧ إرجاء مواصلة النظر في طلب برنامج البحوث والوثائق من أجل المجتمعات المستدامة إلى دورتها لعام ١٩٩٨. |
À la date d'établissement du présent rapport, le Comité avait décidé de maintenir 33 entrées sur la Liste relative aux sanctions contre Al-Qaida, d'en retirer 5 et de poursuivre l'examen de 6 noms. | UN | وفي تاريخ إعداد هذا التقرير كانت اللجنة قد قررت الإبقاء على 33 اسما من الأسماء المدرجة في القائمة وإلغاء 5 أسماء منها ومواصلة استعراض ستة أسماء. |
À la reprise de sa session de 1999, le Comité avait décidé de renvoyer à sa session de 2000 l'examen de la demande d'admission de Zimbabwe Association for Crime Prevention and Rehabilitation of the Offender en attendant d'obtenir des éclaircissements sur plusieurs questions. | UN | 9 - كانت اللجنة قد قررت في جلستها المستأنفة لعام 1999 إرجاء النظر في طلب رابطة زمبابوي لمنع الجريمة وإعادة تأهيل الخارجين على القانون إلى دورتها لعام 2000، ريثما ترد إيضاحات إضافية بشأن عدد من المسائل التي أثارتها اللجنة. |
le Comité avait décidé de réaliser au cours des quatre prochaines années, de préférence en 1998, ou en 2000, une étude sur les progrès accomplis (A/51/16 (part I), par.168). | UN | وكانت اللجنة قد وافقت على إجراء استعراض مرحلي في وقت ما خلال السنوات اﻷربع المقبلة، وأبدت تفضيلها لاجرائه في عام ١٩٩٨ أو عام ٢٠٠٠ )A/51/16 (Part I)، الفقرة ١٦٨(. |
87. La PRESIDENTE rappelle que la séance au cours de laquelle le Comité a adopté ledit rapport était effectivement publique, mais que le contenu du rapport n'a pas été rendu public, car le Comité avait décidé de le publier dans son rapport annuel. | UN | ٧٨- الرئيسة قالت إن الجلسة التي اعتمدت اللجنة خلالها التقرير المذكور كانت بالفعل جلسة علنية، ولكن محتوى التقرير لم يُنشر علنياً، ﻷن اللجنة كانت قد قررت نشره في تقريرها السنوي. |