ويكيبيديا

    "le comité avant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللجنة قبل
        
    Sa délégation aurait souhaité entendre le représentant de l'organisation répondre aux questions posées par le Comité avant qu'il se prononce. UN وذكرت أن وفدها كان يود أن تسمع رد ممثل المنظمة على الأسئلة التي طرحتها اللجنة قبل اتخاذ أي قرار.
    Ses procédures stipulent que pour tout le processus des achats, les divisions opérationnelles doivent établir et maintenir des états susceptibles d'être vérifiés : ils sont étudiés par le Comité avant la passation des marchés auxquels ils se rapportent. UN وتتطلب إجراءات هذه اللجنة أن تعد شعب العمليات وتمسك دفاتر مراجعة حسابات لعملية المشتريات تستعرضها اللجنة قبل منح هذه العقود.
    A ce propos, M. Rameez rappelle qu'à la 180e séance du Comité, le représentant des Etats-Unis d'Amérique a réaffirmé que sa délégation avait promis de consulter le Comité avant d'établir de nouvelles normes concernant le stationnement. UN وفي هـذا الصـدد، أشـار إلى أن ممثـل الولايـات المتحدة قد كرر في الجلسة ٠٨١ للجنة وعد وفده بالتشاور مع اللجنة قبل استحداث أي أنظمة جديدة لوقوف السيارات.
    Une organisation non gouvernementale qui demande le statut consultatif général ou spécial ou son inscription sur la Liste doit avoir la possibilité de répondre à toute objection que peut soulever le Comité avant de prendre sa décision. UN ولــكل منظمة غير حكومية تقدم طلبا بمنحها مركزا استشاريا عاما أو خاصا أو بإدراجها في القائمة الحق في أن تمنح الفرصة للرد على أية اعتراضات تثار في اللجنة قبل أن تتخذ اللجنة قرارها.
    Une organisation non gouvernementale qui demande le statut consultatif général ou spécial ou son inscription sur la Liste doit avoir la possibilité de répondre à toute objection que peut soulever le Comité avant de prendre sa décision. 11.2. UN ولكل منظمة غير حكومية تقدم طلبا بمنحها مركزا استشاريا عاما أو خاصا أو بإدراجها على القائمة الحق في أن تمنح الفرصة للرد على أية اعتراضات تثار في اللجنة قبل أن تتخذ اللجنة قرارها.
    Une organisation non gouvernementale qui demande le statut consultatif général ou spécial ou son inscription sur la Liste doit avoir la possibilité de répondre à toute objection que peut soulever le Comité avant de prendre sa décision. UN ولكل منظمة غير حكومية تقدم طلبا لمنحها مركزا استشاريا عاما أو خاصا أو ﻹدراجها في القائمة الحق في منحها فرصة للرد على أية اعتراضات تثار في اللجنة قبل أن تتخذ اللجنة قرارها.
    Le projet de calendrier pour l'exercice biennal 2010-2011 pourra être examiné par le Comité avant la fin de la session de fond du Conseil en juillet 2009. UN وسيصبح مشروع الجدول لفترة السنتين 2010-2011 متاحاً لتنظر فيه اللجنة قبل الدورة الموضوعية للمجلس في تموز/يوليه 2009.
    Il a été noté que cette approche était similaire à celle adoptée par le Comité avant la période 1995-1997 d'application du barème. UN 68 - ولوحظ أن هذا النهج مماثل للنهج الذي اعتمدته اللجنة قبل فترة الجدول
    4.2 L'Etat partie soumet que l'auteur a saisi le Comité avant que le Conseil d'Etat ait statué sur sa contestation le 23 avril 2009. UN 4-2 وتدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ توجه إلى اللجنة قبل أن يبت مجلس الدولة في الطعن الذي قدمه في 23 نيسان/أبريل 2009.
    4.2 L'État partie fait valoir que l'auteur a saisi le Comité avant que le Conseil d'État n'ait statué sur sa contestation le 23 avril 2009. UN 4-2 وتدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ توجه إلى اللجنة قبل أن يبت مجلس الدولة في الطعن الذي قدمه في 23 نيسان/أبريل 2009.
    29. À la 180e séance, le représentant des États-Unis a rappelé que sa délégation avait promis de consulter le Comité avant d’adopter toute nouvelle réglementation concernant le stationnement. UN ٩٢ - في الجلسة ١٨٠، ذكﱠر ممثل الولايات المتحدة بأن وفده كان قد وعد بالتشاور مع اللجنة قبل وضع أي أنظمة جديدة بشأن وقوف السيارات.
    44. Le paragraphe 2 permet la poursuite de l'application des dispositions du Protocole pour toute communication soumise au Comité et toute enquête engagée par le Comité avant la date de la dénonciation. UN 44- وتسمح الفقرة 2 باستمرار انطباق أحكام البروتوكول على أي بلاغ مقدم إلى اللجنة وعلى أي تحر تجريه اللجنة قبل تاريخ النقض.
    Le Groupe suggère que dans des cas semblables, où il est question de transfert de matériel pouvant avoir un double usage, les États Membres informent le Comité avant l'envoi. UN 54 - ويود فريق الخبراء الإشارة إلى أنه في حالة القضايا المماثلة التي تنطوي على حالات نقل لمواد يمكن استخدامها استخداما مزدوجا، يتعين على الدول الأعضاء إبلاغ اللجنة قبل شحنها.
    74. La Rapporteuse a en outre présenté des graphiques montrant qu'il était important d'inclure les questions à aborder au titre du suivi dans les listes de points à traiter établies par le Comité avant la soumission des rapports périodiques. UN 74- وقدمت المقررة أيضاً جداول تبيّن أهمية إدراج بنود متعلقة بالمتابعة في قوائم المسائل التي تعدها اللجنة قبل استعراض التقارير الدورية المقدمة من الدول الأطراف.
    Il a également estimé que le droit de l'auteur à un recours utile, garanti par l'article 22 de la Convention, avait également été violé dans la mesure où il avait été privé de la possibilité de saisir le Comité avant son expulsion et parce que l'État partie n'avait pas fourni certaines informations concernant ses allégations de mauvais traitements. UN وخلصت أيضاً إلى وجود انتهاك لحق المشتكي في تقديم شكوى فعالة بموجب المادة 22 من الاتفاقية، ذلك أنه كان قد حُرم من فرصة التوجه إلى اللجنة قبل طرده، ولأن الدولة الطرف كانت قد احتجزت معلومات ذات صلة فيما يتعلق بادعاءاته ذات الصلة بسوء المعاملة.
    La méthodologie adoptée par le Comité, avant la phase rédactionnelle proprement dite, a consisté à une large consultation des administrations et des Organisations Non Gouvernementales intéressées par les questions de droits de l'Homme, afin de les sensibiliser sur le nouveau mécanisme de l'Examen Périodique Universel. UN وكانت المنهجية التي اعتمدتها اللجنة قبل الشروع في مرحلة الصياغة بحد ذاتها، تنطوي على إجراء مشاورات موسعة مع الإدارات والمنظمات غير الحكومية المعنية بمسائل حقوق الإنسان، بغية توعيتها بآلية الاستعراض الدوري الشامل الجديدة.
    71. Mme MOTOC dit que, par souci de transparence, la recommandation devrait également stipuler que le Président est tenu de consulter le Comité avant de procéder à la nomination. UN 71- السيدة موتوك قالت إنه توخياً للشفافية ينبغي أن تنص التوصية أيضاً على وجوب أن يتشاور الرئيس مع اللجنة قبل القيام بالتعيين.
    Ce recours formé par les auteurs doit donc être considéré comme une mesure de correction de la violation qu'ils dénoncent devant le Comité avant même que les tribunaux nationaux n'aient achevé son examen et pris une décision. UN وكنتيجة لذلك، ترى الدولة الطرف أنه ينبغي النظر إلى هذه الخطوة التي اتخذها صاحبا البلاغ على أنها ترمي إلي تدارك الانتهاك الذي يبلغان عنه اللجنة قبل أن تنهي المحاكم المحلية بحثها للمسألة وتصدر حكماً بشأنها.
    Le projet de calendrier pour l'exercice biennal 2008-2009, qui sera présenté au Conseil à sa session de fond de 2007, devrait pouvoir être examiné par le Comité avant le début de cette session. UN ومن المتوقع أن يكون مشروع الجدول لفترة السنتين 2008-2009، المقرر عرضه على المجلس في دورته الموضوعية لعام 2007 متاحاً لتنظر فيه اللجنة قبل الدورة الموضوعية للمجلس.
    I. Informations générales Réponses au point 1 de la liste des points à traiter établie par le Comité avant la soumission du rapport initial (CMW/C/GHA/QPR/1) UN الردود على المسألة 1 من قائمة المسائل التي أعدتها اللجنة قبل تقديم التقرير الأولي (CMW/C/GHA/QPR/1)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد