ويكيبيديا

    "le comité compte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتتوقع اللجنة
        
    • واللجنة على ثقة
        
    • وتأمل اللجنة
        
    • تتوقع اللجنة
        
    • وتثق اللجنة
        
    • اللجنة تتوقع
        
    • وتعتزم اللجنة
        
    • وتتطلع اللجنة
        
    • واللجنة واثقة
        
    • وتنتظر اللجنة
        
    • واللجنة الاستشارية على ثقة
        
    • إن الفريق ينوي
        
    • تثق اللجنة
        
    • وتتوقَّع اللجنة
        
    • تتألف اللجنة
        
    le Comité compte que l'État partie présentera ensuite un rapport tous les cinq ans, comme le prévoit la Convention. UN وتتوقع اللجنة أن تقدم الدولة الطرف تقاريرها بعد ذلك كل خمس سنوات، وفقاً لما تنص عليه الاتفاقية.
    le Comité compte que l'État partie présentera par la suite un rapport tous les cinq ans, comme le prévoit la Convention. UN وتتوقع اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم تقاريرها كل خمس سنوات بعد ذلك، وفقاً لما تنص عليه الاتفاقية.
    le Comité compte que le Secrétaire général prendra les mesures nécessaires pour veiller à ce qu'une telle omission ne se reproduise pas. UN واللجنة على ثقة من أن الأمين العام سيتخذ الخطوات اللازمة لضمان أن مثل هذا التقصير لن يحدث مرة أخرى.
    le Comité compte que la présentation du prochain projet de budget sera de meilleure qualité. UN وتأمل اللجنة في أن يعكس مشروع الميزانية المقبل أوجه التحسين في العرض.
    le Comité compte que cela se fera sans préjudice de l'utilisation optimale des ressources existantes. UN وفي هذا الصدد، تتوقع اللجنة أن هذا سيتم مع إيلاء الاعتبار الواجب للاستخدام اﻷمثل للموارد القائمة.
    le Comité compte qu'il sera rapidement donné suite aux demandes en souffrance. UN وتثق اللجنة في أن المطالبات المستحقة سوف تسوى على وجه السرعة.
    le Comité compte bien que le prochain document budgétaire fera apparaître une amélioration à cet égard. UN وقال إن اللجنة تتوقع أن تشهد تحسنا في هذا الصدد في الميزانية المقبلة.
    le Comité compte revenir sur la question de l'inclusion du personnel contractuel dans le calcul des prévisions de dépenses sous cette rubrique. UN وتعتزم اللجنة أن تعود إلى مسألة إدراج الموظفين التعاقديين في حساب التقديرات تحت هذا البند.
    le Comité compte que la MINUAD ne ménagera aucun effort pour exécuter tous les projets en suspens et prévus dans les meilleurs délais. UN وتتوقع اللجنة أن تبذل العملية المختلطة كل جهد لتنفيذ المشاريع التي لم تنجَز بعد، والمشاريع المقررة، في حينها.
    le Comité compte que les règlements en vigueur en ce qui concerne l'usage à des fins personnelles de véhicules des Nations Unies seront strictement appliqués. UN وتتوقع اللجنة أن تنفذ بشكل صارم اﻷحكام المتعلقة بالاستخدام الشخصي لمركبات اﻷمم المتحدة.
    le Comité compte également que le PNUD mettra par écrit les enseignements qu'il tirera de l'expérience et les mettra à la disposition d'autres organisations. UN وتتوقع اللجنة أيضا توثيق الدروس التي استفادها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وإطلاعه المنظمات الأخرى عليها.
    le Comité compte que des examens et consultations se poursuivront à ce sujet. UN وتتوقع اللجنة استمرار إجراء مزيد من عمليات الاستعراض ومن المشاورات في هذا الصدد.
    le Comité compte que l'État partie présentera par la suite un rapport tous les cinq ans, comme prévu par le Comité. UN وتتوقع اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم تقاريرها الدورية بعد ذلك كل 5 سنوات، وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    le Comité compte que cette nouvelle situation fera l'objet d'un suivi rigoureux. UN وتتوقع اللجنة أن يجري تتبع هذا الأمر عن كثب.
    le Comité compte sur le Secrétaire général pour suivre de près les économies réalisées ou non grâce au nouvel arrangement. UN واللجنة على ثقة من أن اﻷمين العام سيرصد بدقة الفعالية من حيث التكاليف بالنسبة للترتيب الجديد.
    le Comité compte que l'administration de la Mission affinera la présentation du budget axé sur les résultats pour les projets à venir. UN واللجنة على ثقة من أن إدارة البعثة ستحسن عرض الميزنة القائمة على أساس النتائج في وثائق ميزانيتها في المستقبل.
    le Comité compte que les mécanismes mis en place pour vérifier la qualité de la gestion seront mis à profit pour suppléer à toute lacune éventuelle. UN وتأمل اللجنة في أن يتم تطبيق الآليات القائمة لرصد الأداء الإداري لمعالجة أي أوجه قصور.
    le Comité compte que ce poste soit rapidement pourvu. UN وتأمل اللجنة في أن يتم ملء هذه الوظيفة الشاغرة على وجه السرعة.
    Par ailleurs, le Comité compte sur le Secrétaire général pour recenser, dans son prochain rapport sur le plan des conférences, les problèmes qui se posent et les mesures prises pour y remédier. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتوقع اللجنة أن يقوم الأمين العام، في تقريره المقبل عن خطة المؤتمرات، بتحديد هذه المسائل وتوضيح الإجراءات الجاري اتخاذها في هذا الشأن.
    le Comité compte que toutes les recommandations acceptées seront mises en œuvre en temps voulu. UN وتثق اللجنة الاستشارية أنه سيتم تنفيذ جميع التوصيات المقبولة في الوقت المناسب.
    Par ailleurs, le Comité compte qu'il y aura une réduction du nombre de postes figurant dans les annexes, étant donné que certaines des missions ne vont pas tarder à prendre fin. UN وإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة تتوقع انخفاض عدد الوظائف المبينة في المرافق نظرا لاقتراب موعد انتهاء بعض الهيئات.
    le Comité compte fournir ensuite de plus amples commentaires au Haut Commissaire. UN وتعتزم اللجنة تقديم المزيد من التعليقات إلى المفوضة السامية بعد صدور تلك الورقة.
    le Comité compte développer encore davantage sa coopération avec les parlementaires et leurs organisations. UN وتتطلع اللجنة قدما إلى مواصلة تطوير تعاونها مع البرلمانيين ومنظماتهم الجامعة.
    le Comité compte que le prélèvement de 13 % continuera d'être appliqué chaque fois que possible. UN واللجنة واثقة من أن تطبيق خصم نسبة الـ 13 في المائة سيستمر متى أمكن ذلك.
    le Comité compte qu'aucun effort n'est négligé pour réduire ces taux élevés de vacance. UN وتنتظر اللجنة الاستشارية من الأطراف المعنية أن تبذل كل الجهود الممكنة من أجل مواصلة خفض معدلات الشواغر المرتفعة هذه.
    le Comité compte que les résultats de cette analyse lui seront présentés pour examen. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أن نتائج الاستعراض سترفع إليها للنظر فيها.
    En bref, le Comité compte abréger ces rapports et recommandations, chaque fois que cela est possible, et de ce fait réduire le coût de leur traduction. UN وخلاصة القول، إن الفريق ينوي تقليص حجم هذه التقارير والتوصيات كلما أمكن ذلك، ومن ثم خفض تكلفة ترجمتها.
    A cet égard, le Comité compte que la Réserve ne sera utilisée qu'aux fins exposées au paragraphe 241 de la présentation générale. UN وفي هذا الصدد تثق اللجنة الاستشارية أيضا بأن احتياطي البرامج لن يستخدم إلا في اﻷغراض المحدد خطوطها في الفقرة ١٤٢ من الاستعراض العام.
    le Comité compte que l'État partie présentera par la suite un rapport tous les cinq ans, comme le prévoit la Convention. UN وتتوقَّع اللجنة من الدولة الطرف أن تقدِّم تقريراً كل خمس سنوات بعد ذلك، على النحو المُتوخَّى من قِبل اللجنة.
    Il est proposé que le Comité compte cinq ou sept experts de l'extérieur et se réunisse tous les trimestres. UN ومن المقترح أن تتألف اللجنة من خمسة أو سبعة خبراء خارجيين وأن تجتمع كل أربعة شهور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد