En l'absence de plus amples renseignements, le Comité conclut que les faits font apparaître une violation du paragraphe 2 de l'article 9 du Pacte. | UN | وفي غياب أي معلومات أخرى، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع تكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 2 من المادة 9 من العهد. |
Vu les circonstances de l'affaire, le Comité conclut que les faits tels qu'ils sont présentés font apparaître une violation de l'article 7 du Pacte. | UN | وفي ظل ظروف هذه القضية، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 7 من العهد. |
le Comité conclut que les faits dont il est saisi font apparaître une violation du paragraphe 3 de l'article 9. | UN | وعليه تخلص اللجنة إلى أن الوقائع التي عرضت عليها تبيّن وقوع انتهاك للفقرة 3 من المادة 9. |
le Comité conclut que les faits dont il est saisi ne font apparaître aucune violation de l'article 13 dans le cas d'espèce. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها لا تبين حدوث انتهاك للمادة 13 في هذه القضية. |
le Comité conclut que les faits dont il est saisi ne font apparaître aucune violation de l'article 13 dans le cas d'espèce. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها لا تبين حدوث انتهاك للمادة 13 في هذه القضية. |
En conséquence, le Comité conclut que les faits dont il est saisi font apparaître une violation du droit que les auteurs tiennent des articles 19 et 21 du Pacte. | UN | وبناء على ذلك، تستنتج اللجنة أن الوقائع على النحو المقدم تبين انتهاك الدولة الطرف لحقوق أصحاب البلاغ بموجب المادتين 19 و21 من العهد. |
Par conséquent, le Comité conclut que les faits dont il est saisi dans la présente communication font apparaître une violation de l'article 16 du Pacte. | UN | وبالتالي، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها في هذا البلاغ تكشف وقوع انتهاك للمادة 16 من العهد. |
Par conséquent, le Comité conclut que les faits dont il est saisi dans la présente communication font apparaître une violation de l'article 16 du Pacte. | UN | ولذلك، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها في هذا البلاغ تظهر انتهاكاً للمادة 16 من العهد. |
Dans ces circonstances, le Comité conclut que les faits dont il est saisi ne révèlent pas de violation du paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 2 من المادة 14 من العهد. |
Dans ces circonstances, le Comité conclut que les faits dont il est saisi ne révèlent pas de violation du paragraphe 2 de l'article 14 du Pacte. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 2 من المادة 14 من العهد. |
En conséquence, le Comité conclut que les faits qui lui ont été présentés font apparaître une violation du droit de l'auteur à la sécurité de sa personne en vertu du paragraphe premier de l'article 9 du Pacte. | UN | وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاكات لحق صاحب البلاغ في الأمان على شخصه بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
En l'absence d'informations de l'État partie qui réfuteraient ce qui précède, le Comité conclut que les faits décrits sont constitutifs d'une violation de l'article 7 du Pacte. | UN | وإذ لم تقدم الدولة الطرف معلومات تفند ما ذُكر سابقاً، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المشار إليها تُعدّ انتهاكاً للمادة 7 من العهد. |
Dans la présente affaire, le Comité conclut que les faits qui lui ont été présentés font apparaître une violation des droits que l'auteur tient du paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع كما عُرضت عليها تبين وقوع انتهاك لحقوق صاحب البلاغ المكرسة في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
le Comité conclut que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 19 du Pacte, lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف حدوث انتهاك للمادة 19 من العهد مقترنة بالفقرة 3 من المادة 2. |
le Comité conclut que les faits dont il est saisi font apparaître une violation des paragraphes 1 et 5 de l'article 14 du Pacte. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تنطوي على انتهاك للفقرتين 1 و5 من المادة 14 من العهد. |
le Comité conclut que les faits dont il est saisi font apparaître une violation du paragraphe 3 de l'article 2 lu conjointement avec le paragraphe 1 de l'article 6, l'article 7, l'article 9, le paragraphe 1 de l'article 10 et l'article 16 du Pacte. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاك للفقرة 3 من المادة 2 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 6؛ والمادة 7؛ والمادة 9؛ والفقرة 1 من المادة 10؛ والمادة 16 من العهد. |
le Comité conclut que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 7 du Pacte, seul et lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2, à l'égard des auteurs. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 7 من العهد، مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 بالنسبة إلى صاحبي البلاغ. |
En conséquence, le Comité conclut que les faits dont il est saisi font apparaître une violation du droit que les auteurs tiennent des articles 19 et 21 du Pacte. | UN | وبناء على ذلك، تستنتج اللجنة أن الوقائع على النحو المقدم تبين انتهاك الدولة الطرف لحقوق أصحاب البلاغ بموجب المادتين 19 و21 من العهد. |
En l'espèce, les renseignements dont le Comité dispose montrent que l'auteur n'a pas eu accès à un recours utile et le Comité conclut que les faits dont il est saisi font apparaître une violation du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, lu conjointement avec l'article 7 et l'article 9. | UN | ومن حيث الجوهر، تظهر المعلومات المتاحة للجنة أن صاحب البلاغ لم يُتح لـه سبيل انتصاف فعال وتخلص إلى أن الوقائع التي أُخطِرت بها تنم عن وقوع انتهاك للفقرة 3 من المادة 2 من العهد، مقروءة بالاقتران مع المادة 7 والمادة 9. |
Dans ces circonstances, le Comité conclut que les faits dont il dispose ne montrent pas que le droit de l'auteur de bénéficier de suffisamment de temps et de moyens pour préparer sa défense et son droit de contre-interroger les témoins à charge ont été violés. | UN | وفي هذه الظروف ترى اللجنة أن الوقائع المطروحة أمامها لا تبين أن حق صاحب البلاغ في الوقت والتسهيلات الكافية ﻹعداد دفاعه وحقه في مناقشة الشاهدة قد انتهكا. |
Par conséquent, et en l'absence d'une constatation de violation de l'article 14 dans la présente affaire, le Comité conclut que les faits dont il est saisi ne font pas apparaître de violation de l'article 6 du Pacte. | UN | وعلى ضوء ذلك، ونظراً لعدم وجود أي استنتاجات بوقوع انتهاكات للمادة 14 في هذه الحالة، فإن اللجنة تستنتج أن الوقائع المعروضة عليها لا تُظهر وقوع انتهاك للمادة 6 من العهد. |
En conséquence, le Comité conclut que les faits de la cause ne font apparaître aucune violation de l'article 15 du Pacte. | UN | ومن ثم، تستنتج اللجنة أن وقائع القضية لا تشير إلى أن المادة 15 من العهد قد انتهكت. |
En conséquence, le Comité conclut que les faits dont il est saisi ont entraîné également une violation des droits de l'auteur garantis par l'article 21 du Pacte. | UN | وبناء على ذلك، تستنج اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تثبت أيضاً حدوث انتهاك لحقوق صاحبة البلاغ بموجب المادة 21 من العهد. |
En l'absence de toute réponse de l'État partie venant contredire les allégations des auteurs, le Comité conclut que les faits dont il est saisi font apparaître une violation du paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. | UN | ونظراً لعدم ورود أي رد من الدولة الطرف يدحض مزاعم صاحبي البلاغ، فقد خلصت اللجنة إلى أن الوقائع التي أبلغت بها تبيّن وقوع انتهاك للفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |